Тексты и переводы песен

Альбом "Fragile"
1) Why
2) Si je m'en sors
3) Tout s'en va
4) La vérité m'attire
5) Ce qu'il me reste de toi
6) Eldorado
7) Pour y croire encore
8) Entre nous
9) Fragile
10) Le couloir de la vie
11) Toutes les douleurs
fragile


Альбом "Dans Les Yeux D'Un Autre"
1) La vie fait ce qu'elle veut
2) Ma vie et la tienne
3) J'en doute
4) Si bas
5) Inconsolable
6) Dans les yeux d'un autre
7) C'est du vent
8) Je glisse
9) Des lunes
10) Une femme qui sommeille
11) Mon voisin
12) T'emmener en amour
13) C'est moi qui sonne
14) Ensemble
15) Le goût des pommes
dlyda


Альбом "Comme Vous"
1) Je voudrais que tu me consoles
2) L'âge que j'ai
3) Le sort du monde
4) A quoi ça sert?
5) Couvre-moi
6) On efface
7) Dans ces villes
8) Rendez-moi le silence
9) L'amour s'en fout
10) Prends soin de moi
11) Lis dans mes pensées
12) Des nouvelles
13) Comme vous
14) Mon amour
15) L'amour suffit
cv


Альбом "La Boite de Pandore"
1) La Boîte de Pandore
2) Douce
3) Les cartons
4) (Tango) Princesse
5) Si Le temps me permettait
6) Se souvenir
7) Julie ose
8) J'ai croisé le Diable
9) Fais-moi confiance
10) Amnésie
11) Le chemin de l'école
12) Face cachée
13) Belle la vie
14) Je voudrais une chanson
la boite


Альбом "Plus de Diva"
1) Appelez-moi Maria
2) L'herbe tendre
3) Sweden Syndrome
4) Ma douleur
5) Diva Rouge
6) L'un Souffre, l'Autre S'ennuie
7) Comme une Geisha
8) Venise 2037
9) Une Tête à Deux Places
10) Entre l'Amour et le Confort
11) Les Klaxons des Marriages de Juin
12) Une Grande Rousse aux Yeux Verts
13) Le Journal de Julie Z (intro)
14) Le Journal de Julie Z (outro)
15) La Tua Meta
16) Venèzia
la diva



Альбом "Fragile"


1) Why


Larme de peine, larme de sang
Larme sacrée depuis
Le début des temps
Ecoutez-moi, aller aux quatre vents

Et dîtes les peines, dîtes les maux
De tous les enfants
Qui n'ont que des mots
Qui pleurent et qui meurent
De misère amère
Et de peine...

Tell me...

Why, oh why {x6}

Flots de mes veines, noyer les cœurs
Pénétrer les âmes
Et couler sur les corps
Donnez leur la vie
Ou jetez leur un sort
De tous ces flambeaux
Raviver la flamme
Demandez leur pourquoi
Tout ces enfants qui pleurent
Et qui meurent de misères
Amères et de peines ...
Tell me ...
Why




1) Почему?
(Перевод Юлии Дашевской)


Слеза горя, капелька крови,
Святая слеза
С начала времен.
Послушайте меня, идите во все концы света

И расскажите о горе, расскажите о зле,
Обо всех детях,
У которых есть лишь слова,
Которые плачут и которые умирают
От нищеты
И горя…

Скажите мне

Почему, о, почему {x6}
Пожалуйста, скажите, почему

Потоки моих стихов, затопите сердца,
Проникните в души
И теките по телам.
Дайте им жизнь
Или сглазьте их
Из всех факелов
Создайте пламя,
Спросите их почему
Все эти дети плачут
И умирают от нищеты
И страданий
Скажите мне…
Почему, о, почему
Пожалуйста, скажите, почему


2) Si je m'en sors


Je suis le fruit d'une blessure
Le souffle d'un trop long combat
Dans le silence et sans injure
J'ai grandi dans des draps de soie

Je suis née sans éclaboussure
Regardez-moi, rien ne se voit
Je n'en serai jamais trop sure
De vous a moi je ne sais pas

Mais si je m'en sors
Sans bleu au corps
Etre normale pour etre bien
Effacer quelques lignes de ma main
Et si je m'en sors
Je veux encore sentir la chaleur
De ce beau matin, ensemble, alliés
Contre un drôle de destin

Je ne connais pas le plus dur
Je n'ai pas vraiment de blessures
Sans vous je n'existerais pas
Sans vous je ne me connais pas

De cette histoire ce qui me touche
C'est qu'il n'y a rien à regretter
Quelques silences au fond de moi
Y a des silences et c'est comme ca

Mais si je m'en sors
Sans bleu au corps
Etre normale pour etre bien
Effacer quelques lignes de ma main
Et si je m'en sors
Je veux encore sentir la chaleur
De ce beau matin, ensemble, alliés
Contre un drôle de destin

Et si je m'en sors
Un peu plus forte
Etre normale pour être bien
Effacer quelques lignes de ma main
Mais si je m'en sors
Je veux encore sentir la chaleur
De ce beau matin, ensemble, alliés
Contre un drôle de destin
Drôle de destin

Et si je m'en sors, sans bleu au corps









2) Если я уйду
(Перевод Юлии Дашевской)


Я плод обиды,
Я дыхание слишком длинной битвы
В тишине и без потрясений
Я выросла в шелковых простынях

Я родилась невинной,
Посмотрите на меня, ничего не происходит
Я никогда не буду слишком уверена
В вас, я не знаю

Но если я уйду
Без синяков на теле
Быть нормальной, чтобы чувствовать себя хорошо
Стереть несколько линий с моей руки
И если я уйду,
Я хочу снова почувствовать тепло
Этого прекрасного утра, где мы вместе, едины
Против шуток судьбы

Я не знаю что самое жестокое,
Я не испытываю настоящей обиды.
Без вас я не буду существовать,
Без вас я себя не знаю

Меня трогает в этой истории
То, что не о чем жалеть.
Какая-то тишина внутри меня
Тишина, именно так

Но если я уйду
Без синяков на теле
Быть нормальной, чтобы чувствовать себя хорошо
Стереть несколько линий с моей руки
И если я уйду,
Я хочу снова почувствовать тепло
Этого прекрасного утра, где мы вместе, едины
Против шуток судьбы

Если я уйду
Став чуть-чуть сильнее
Быть нормальной, чтобы чувствовать себя хорошо
Стереть несколько линий с моей руки
И если я уйду,
Я хочу снова почувствовать тепло
Этого прекрасного утра, где мы вместе, едины
Против шуток судьбы

И если я уйду без синяков на теле…


3) Tout s'en va


Le temps de nous voir sourire
Et puis elles s'en vont
Ces bulles de bonheur
Là-bas dans le vent
Pour caresser d'autres rêves bien plus grands

Mais tout le monde veut sa part de sentiments
Et chacun veut savoir ce qui l'attend
Qui sait vraiment

Tout s'en va
Tout s'envole un jour dans un éclat de lumière
Rien ne se perd
Tout s'en va
Nos pas éphémères
Et tous nos rêves d'hier
Nos chemins de poussière
Tout s'en va
Mais rien ne se perd
Dans l'univers

Le temps de nous voir grandir
Et puis elles s'en vont
Ces bulles de l'enfance
Là-bas en courant
Pour chercher l'amour qu'on perd trop souvent

Pour nous rappeler d'être encore vivant
Mais chacun veut savoir combien de temps
Qui sait vraiment

Tout s'en va
Tout s'envole un jour dans un éclat de lumière
Rien ne se perd
Tout s'en va
Nos pas éphémères
Et tous nos rêves d'hier
Nos chemins de poussière
Tout s'en va
Tout s'envole un jour dans un éclat de lumière
Rien ne se perd
Tout s'en va
Mais rien ne se perd
Dans l'univers

Le temps de nous voir partir
Et puis elles s'en vont
Ces bulles de la vie
Là-bas dans le vent
3) Всё уходит
(Перевод Юлии Дашевской)


Время видит, как мы улыбаемся,
А потом уходят
Эти пузырьки счастья
Туда, к ветру,
Чтобы ласкать другие, лучшие мечты

Но все хотят свою долю чувств
И все хотят знать, что их ждет,
Кто знает наверняка

Всё уходит,
Всё улетает однажды к свету.
Ничто не пропадает,
Всё уходит
Наши недолговечные шаги
И все наши вчерашние мечты,
Наши пыльные дороги -
Всё уходит,
Но ничто не пропадает
Во вселенной

Время видит, как мы взрослеем,
А потом уходят
Эти пузырьки детства
Туда, по течению,
Чтобы искать любовь, которую теряют слишком часто

Чтобы напомнить нам, что мы еще живы
Но все хотят знать, сколько еще времени
Кто знает наверняка

Всё уходит,
Всё улетает однажды к свету,
Ничто не пропадает.
Всё уходит -
Наши недолговечные шаги
И все наши вчерашние мечты,
Наши пыльные дороги
Всё уходит
Всё улетает однажды к свету
Ничто не пропадает
Всё уходит,
Но ничто не пропадает
Во вселенной

Время видит, как мы уходим
А потом улетают
Эти пузырьки жизни
Туда, к ветру






4) La vérité m'attire


C'est juste ailleurs
Une envie de partir
Contre ma volonté
Une confusion dans mon désir

C'est juste une arme
Pointée dans mon dos
Qui me pousse à chercher
Un sens à tous ces numéros

La Vérité m'attire
C'est comme d'être amoureux
On n'a rien à dire
Tout se lit dans les yeux
La vérité m'attend
Nous avons rendez-vous
J'ai le sentiment
Qu'elle me prendra tout

C'est juste un soir
L'impression d'y croire
Une envie d'autre chose
Un sens à toutes mes ecchymoses

Qui peut savoir
Me laisser l'avoir
Et dessiner des yeux
Sur mes paupières à demi-closes

La Vérité m'attire
C'est comme d'être amoureux
On n'a rien à dire
Tout se lit dans les yeux
La vérité m'attend
Au détour d'un mystère
Et si tu me mens
C'est que je te perds

Qui veut ma place
On doit briser la glace
J'ai caché sous le siège
Des mensonges et des fantaisies

La Vérité m'attire
La Vérité m'attire
C'est comme d'être amoureux
Je me fous du pire
Je ferai de mon mieux
Et même si elle m'attend avec
un goût amer
J'ai le sentiment
D'être sincère
D'être sincère
4) Меня притягивает истина
(Перевод Юлии Дашевской)


Впрочем, это правда,
Желание уйти
Против моей воли,
Путаница в моих желаниях

И это оружие,
Что торчит из моей спины,
Побуждает меня искать
Смысл во всех этих номерах

Меня притягивает истина
Это как будто быть влюбленным
Нечего сказать,
Все можно прочитать в глазах
Истина меня ждет,
У нас свидание.
У меня такое чувство,
Что она даст мне всё

Это именно вечер,
Впечатление от веры в него,
Желание чего-то другого,
Смысл всех моих синяков

Кто может знать,
Позволить мне это иметь
И нарисовать глаза
На моих полузакрытых веках

Меня притягивает истина,
Это как будто быть влюбленным,
Просто закончить -
Они оба это знают
Истина меня ждет
За поворотом тайны,
И если ты мне солжешь,
Я тебя потеряю

Кто хочет встать на мое место,
Должен разбить зеркало.
Я спрятала под стулом
Свои выдумки и фантазии

Истина меня притягивает
Истина меня притягивает
Это как будто быть влюбленным
Меня не волнует худшее
Я сделаю все, что смогу
И даже если она меня ждет
с горьким вкусом
У меня такое чувство -
Быть искренней
Быть искренней


5) Ce qu'il me reste de toi


Ce qu'il reste de moi
C'est ce qu'il m'reste de toi
Un bague, une fleur
Pour pas que je pleure

Tu me laisses encore dans la tête
Des allures de fête
Tu me laisses là
Un je ne sais quoi
Qui bat

Tu me laisses les sens interdits
L'absence en l'oubli
Tant que t'es pas mort
Il me reste encore
Des îles que je vole aux avions qui décollent

Tu me laisses encore des hauts et des bas
Des projets comme des passeports
Sans visa
Toi tu me laisses encore des hauts et des bas
Comme autant de rêves au point mort
A vivre sans éclat

C'est tout ce qu'il me reste
Un bruit dans le moteur
Un cœur en panne de cœur
Un corps qui aurait tant besoin
Des lignes de ta main
Tu me laisses tout ce qu'on était
Tout ce qu'on sera jamais
Tant qu'il fera jour
Il me reste toujours
Des ailes que je vole aux avions qui décollent

Tu me laisses encore des hauts et des bas
Des projets comme des passeports
Sans visa
Toi tu me laisses encore des hauts et des bas
Comme autant de rêves au point mort
A rire sans éclat

C'est tout ce qu'il me reste
5) То, что останется от меня
(Перевод Юлии Дашевской)


То, что останется от меня -
Это то, что мне останется от тебя,
Кольцо, цветок,
Шаг, из-за которого я плачу

Еще ты оставляешь в моей голове
Праздничную походку.
Ты мне оставляешь
Что-то непонятное,
То что бьется

Ты мне оставляешь запретные чувства,
Отсутствие в забвении.
Пока ты жив,
Мне остаются
Острова, куда я лечу на отрывающихся от земли самолетах
Ты оставляешь мне еще взлеты и падения,
Проекты как паспорта без визы
Ты оставляешь мне еще взлеты и падения,
Почти мертвые мечты,
Жизнь без блеска

Это всё, что ты мне оставляешь
Шум в моторе,
Сердце с болью в сердце
Тело, которое будет нуждаться
В линиях твоей руки
Ты мне оставляешь всё, чем мы были,
Всё, чем мы никогда не будем.
Пока не придет день,
У меня всегда остаются
Крылья, на которых я лечу
к самолетам, отрывающимся от земли

Ты оставляешь мне еще взлеты и падения
Проекты как паспорта без визы
Ты оставляешь мне еще взлеты и падения
Почти мертвые мечты
Жизнь без блеска
Это всё, что ты мне оставляешь



6) Eldorado


Quand tout est fragile
Quand il n'y a plus de repères
L'air est si épais à couper au couteau
Quand je ne touche plus terre
Quand je ne trouve plus mes mots
Je veux voir courir les chevaux

Retrouver le goût les couleurs
Les parfums d'hier
Partir à l'aventure entre le ciel et l'eau
Appartenir à nul part
Pour s'appartenir à nouveau
Repartir à zéro

J'ai laissé derrière moi tant de haine
J'ai laissé ma vie tomber de haut
J'ai voulu partir cent fois
Trouver l'Eldorado
Et j'ai volé sur ton cœur
Comme un oiseau

Retrouver sa nature quand tout est surnaturel
Quand tout se dénature où est le vrai, le faux
Je voudrais trouver un endroit
Un monde un désert un chez moi
Où pourront courir les chevaux

J'ai laissé derrière moi tant de haine
J'ai laissé ma vie tomber de haut
J'ai voulu partir cent fois
Trouver l'Eldorado
Et j'ai volé sur ton cœur
Comme un oiseau
Comme un oiseau
Comme un oiseau






6) Эльдорадо
(Перевод Юлии Дашевской)


Когда всё хрупкое,
Когда нет больше ориентиров,
Воздух такой плотный, что можно
резать ножом.
Когда я больше не касаюсь земли,
Когда я больше не нахожу слов,
Я хочу увидеть бегущих лошадей

Найти вкус, цвета,
Запахи вчерашнего дня,
Уйти в авантюрный поход между небом и землей.
Ничему не принадлежать,
Чтобы снова принадлежать себе,
Вернуться к нулю.

Я оставила позади себя столько ненависти,
Я позволила своей жизни упасть с высоты,
Я захотела уйти без веры,
Найти Эльдорадо,
И я прилетела к твоему сердцу
Как птица

Снова обрести свое естество, когда всё сверхъестественно
Когда непонятно, где правда и где ложь
Я бы хотела найти место -
Мир, пустыню, дом, -
Где бы могли бежать лошади

Я оставила позади себя столько ненависти,
Я позволила своей жизни упасть с высоты,
Я захотела уйти без веры,
Найти Эльдорадо,
И я прилетела к твоему сердцу
Как птица
Как птица
Как птица


7) Pour y croire encore


Tu avances encore sans même savoir
S'il te reste un bout d'histoire
Et tu fuis tous les miroirs
Tu as peur de te revoir
Au temps béni de tes matins
Quand la vie embrassait tes mains

Un jour l'amour devient ce messager
Qui fait grandir ton passé
L'épaule fragile de ton destin
N'aura pas porté pour rien
Et moi à l'aube de mon printemps
Je sens tout ça pourtant
Je veux tout ça tellement

Mais pour y croire encore
Il faut des rêves pour devenir
Mais pour y croire encore
Comme cette main qui t'a fait venir
Pour y croire encore
Pour vivre

On avance toujours sans même savoir
Où vont courir nos histoires
Ce qui importe dans ton miroir
C'est l'envie de te revoir
Et moi à l'aube de tout mon temps
Je ressens ça tellement
Que l'amour c'est urgent

Mais pour y croire encore
Il faut des rêves pour devenir
Mais pour y croire encore
Comme cette main qui t'a fait venir

Mais pour y croire encore
Pour espérer comme tu respires
Pour y croire encore
Pour y croire encore
Pour y croire encore
Pour vivre

Un jour l'amour devient ce messager
Qui fait grandir ton passé





7) Чтобы в это поверить
(Перевод Юлии Дашевской)


Ты идешь вперед, еще не зная,
Оставляешь ли ты след в истории.
Ты бежишь от всех зеркал,
Ты боишься снова себя увидеть
Нежным утром,
Когда жизнь целовала твои руки

Однажды любовь даст о себе знать,
Это возвеличит твое прошлое.
Хрупкое плечо твоей судьбы
Не будет больше ненужным.
А я на рассвете своей весны,
Я чувствую всё это, однако,
Я всё это по-настоящему хочу

Но чтобы в это поверить
Нужно, чтобы были мечты, которые
могут исполниться
Но чтобы в это поверить
Как эта рука, которая заставила тебя прийти
Чтобы в это поверить,
Чтобы жить

Мы всегда идем вперед, не зная,
Куда ведут наши истории.
Всё, что имеет значение в твоем зеркале, -
Это желание себя увидеть.
А я на рассвете своей жизни,
Я чувствую это,
Чувствую, что любовь необходима

Но чтобы в это поверить
Нужно, чтобы были мечты, которые
могут исполниться
Но чтобы в это поверить
Как эта рука, которая заставила тебя прийти

Но чтобы в это поверить,
Чтобы верить как дышишь,
Чтобы в это поверить
Чтобы в это поверить
Чтобы в это поверить
Чтобы жить

Однажды любовь даст о себе знать
Это возвеличит твое прошлое


8) Entre nous


Ça tient à un fil
Fie-toi à moi pour le début, pour la fin
C'est pas c'qu'on imagine
On commencera par la fin du film
Pas besoin de compter les jours
Pas besoin de se faire la cour

Entre nous
C'est une histoire fermée à double tour
Une chambre où vole un parfum aige-doux
D'où ça vient je n'en sais rien du tout
C'est confidentiel
Ça se passe entre nous

Cet homme est fragile
Mais si fort malgré tout
Et je l'avoue
Je n'suis pas docile
Mais ce courant d'amour m'électrise
Pas besoin de compter les jours
Pas besoin de te faire la cour

Entre nous
C'est une histoire fermée à double tour
Une chambre où vole un parfum aige-doux
D'où ça vient je n'en sais rien du tout
C'est confidentiel
Ça se passe entre nous

Pas besoin de compter les jours
Pas besoin de te faire la cour

Entre nous
C'est une histoire fermée à double tour
Une chambre où vole un parfum aige-doux
D'où ça vient je n'en sais rien du tout
C'est confidentiel
Ça se passe entre nous

Ça tient à un fil
On commencera par la fin du film





8) Между нами
(Перевод Юлии Дашевской)


Между нами
Тянется нить
Доверься мне для начала, для конца
Это не то, что представляют люди,
Мы начинаем с конца фильма.
Не нужно считать дни,
Не нужно ухаживать друг за другом

Между нами
Это история, закрытая с двух сторон
Комната, где витает нежный аромат
Откуда это, я совсем не знаю,
Это конфиденциально,
Это происходит между нами

Этот человек хрупкий,
Но несмотря на всё, сильный,
И я это признаю.
Я не покорная,
Но этот поток любви меня электризует.
Не нужно считать дни,
Не нужно за тобой ухаживать

Между нами
Это история, которая от меня ничего не требует
Комната, где витает нежный аромат
Откуда это, я совсем не знаю,
Это конфиденциально
Это конфиденциально
Это происходит между нами
Это происходит между нами

Не нужно считать дни,
Не нужно за тобой ухаживать

Между нами
Это история, которая от меня ничего не требует
Комната, где витает нежный аромат
Откуда это, я совсем не знаю,
Это конфиденциально
Это конфиденциально
Это происходит между нами
Это происходит между нами

Тянется нить,
Мы начинаем с конца фильма


9) Fragile


On nous apprend dès l'âge tendre
A réagir à nous défendre
Pour moins souffrir
On nous apprend à être fort
A résister au coup du sort
Et à mentir

Nous surmontons bien des tourments
Mais il nous faut souvent du temps
Pour en guérir

On arrive à sauver la face
A trouver chacun notre place
Côté cœur c'est plus difficile
On reste fragile

Même le temps n'y peut rien changer
D'autres larmes en nous sont cachées
Mais pourquoi dîtes-moi faut-il
Qu'on reste fragile ?

Pour un bonheur vite envolé
Faudrait pouvoir un jour trouver
La marche arrière
Chacun de nous joue comme il peut
La comédie des jours heureux
A sa manière

Nous avons beau rire et chanter
Nous faisons tous la traversée
En solitaire...

On arrive à sauver la face
A trouver chacun notre place
Côté cœur c'est plus difficile
On reste fragile

Même le temps n'y peut rien changer
D'autres larmes en nous sont cachées
Mais pourquoi dîtes-moi faut-il
Qu'on reste fragile ?

Fragile...
9) Хрупкая
(Перевод Юлии Дашевской)


Нас учат с самого юного возраста
Реагировать, чтобы защитить себя,
Чтобы меньше страдать.
Нас учат быть сильными,
Противостоять ударам судьбы
И лгать

Мы преодолеваем мучения,
Но часто нам нужно время,
Чтобы от этого излечиться

Нам удается, чтобы сохранить лицо,
Найти каждому свое место
Рассчитать все для сердца сложнее
Мы остаемся хрупкими

Но время не может ничего сделать
С бедами, спрятанными в нас самих.
Но почему, скажите мне, нужно
Чтобы мы оставались хрупкими?

Для мимолетного счастья
Нужно будет суметь найти день,
Вернуться назад.
Каждый из нас играет, как может
Комедию счастливых дней
По-своему

Мы замечательно смеялись и пели,
Мы все переправились
Вместе…

Нам удается, чтобы сохранить лицо,
Найти каждому свое место
Рассчитать все для сердца сложнее
Мы остаемся хрупкими

Но время не может ничего сделать
С бедами, спрятанными в нас самих,
Но почему, скажите мне, нужно
Чтобы мы оставались хрупкими?

Хрупкими…


10) Le couloir de la vie



Passi:
Le décor est blanc
La lumière éblouissante
Elle est là couchée
Gémissante et souffrante
Bruit incessant
Regard luisant
Des cris et des pleurs
Elle est là fatiguée
Remplie de peur et douleur

Julie Zenatti:
Essouflée, allongée
Entre les regards
Ce moment tant rêvé
Arrive enfin ce soir
Je vois rouge malgré cette lumière
Qui m'éblouie, les mains crispées
Je ne peux plus bouger

Passi:
Chaque seconde compte
Les tensions s'accumulent
L'ambiance est tendue
Tant les gens sont tendus, ils se bousculent

Julie Zenatti:
Je vois des images du passé
Des moments gravés

Julie Zenatti:
Mon corps tremble
Et mon cœur s'emballe
Mes sens me poussent
Et la peur s'installe

Dans le couloir de la vie
J'avance dans la nuit

Mon corps tremble
Et mon cœur s'emballe
Mes sens me poussent
Et la peur s'installe

Dans le couloir de la vie
J'avance dans la nuit

Passi:
Pleins de Ouh, Ouh
En guise de respiration
De moins en moins d'oxygène
Donc plus de pression
Les mouvements sont speed, rapides
Mais l'action est lente
Entre bruits sourds et lumière hypnotisante
Entre ciel, terre
Dans le couloir de la vie
Á la fois affolée
Á la fois ravie
C'est la prix qu'elle paye
Pour le fruit du bonheur
Elle est là fatiguée
Remplie de peur et douleur

Julie Zenatti:
Les heures ont passé
Je ne peux plus lutter
Les images sont brouillées
Vais-je enfin me libérer
Chaleur, sueur froide
Mon esprit s'évade
Je m'évanouis dans le couloir de la vie

Refrain

Julie Zenatti:
Cette force m'entraîne
Entre amour et haine
Suis-je prête à ça
Qu'attend-il de moi

Passi:
Son visage troublé
Ses cheveux sont mouillés
Ces lèves bleutées
Violacées ne cessent de trembler
Quand surgit un pleur
Elle vient de se libérer
Enfin un nouveau visage nous apparaît
Dans un nouveau monde ce corps fragile se met à bouger
Larmes de joie pour bienvenue à son arrivée

Julie Zenatti:
C'est la plus belle chose au monde
La première merveille du monde
Pour lui mon cœur se déchire

C'est la plus belle chose au monde
La première merveille du monde
Pour lui je donnerai ma vie

Julie Zenatti:
Mon corps tremble
Et mon cœur s'emballe
Mes sens me poussent
Et la peur s'installe

Dans le couloir de la vie
J'avance dans la nuit







10) Кулуары жизни
(Перевод Юлии Дашевской)


Passi:
Всё вокруг белое
Ослепительный свет
Она лежит там,
Стонет и страдает
Непрекращающийся шум
Взгляд, блестящий
От криков и слез
Она там, уставшая,
Наполненная страхом и болью

Julie Zenatti:
Запыхавшаяся, растянувшаяся,
Среди взглядов,
Этот момент, о котором столько мечталось,
Наконец пришел сегодня вечером
Я вижу красный цвет, несмотря на свет
Который меня ослепляет, сжатые руки
Я больше не могу двигаться

Passi:
Каждая секунда на счету,
Напряжение нарастает
Окружение натянуто,
Все люди натянуты, они толкаются

Julie Zenatti:
Я вижу образы прошлого,
Запечатленные в памяти моменты

Julie Zenatti:
Мое тело трепещет,
Мое сердце колотится,
Чувства охватывают меня,
Водворяется страх

В кулуарах жизни
Я двигаюсь в ночи
В кулуарах жизни
Я двигаюсь в ночи

Passi:
Много вздохов
Вместо одного вдоха
Все меньше и меньше кислорода,
Но больше давления
Движения быстрые,
Но действие медленное
Между приглушенным шумом и гипнотическим светом,
Между небом и землей,
В кулуарах жизни
Одновременно безумно и прекрасно.
Это цена, которую она платит
За счастье
Она там, уставшая,
Наполненная страхом и болью

Julie Zenatti:
Прошли часы,
Я не могу больше бороться
Образы смешались
Освобожусь ли я когда-нибудь?
Жар, холодный пот
Рассудок покидает меня
Я исчезаю в кулуарах жизни

Julie Zenatti:
Мое тело трепещет,
Мое сердце колотится,
Чувства охватывают меня,
Водворяется страх

В кулуарах жизни
Я двигаюсь в ночи
В кулуарах жизни
Я двигаюсь в ночи

Julie Zenatti:
Эта сила меня влечет меня
Между любовью и ненавистью
Готова ли я к тому,
Что он ждет меня?

Passi:
Ее лицо смущено,
Ее волосы мокрые
Ее руки синие,
Фиолетовые, они не перестают дрожать
Когда появляется слеза,
Она освободилась
В конце концов, мы видим новое лицо
В новом мире
Ее хрупкое тело начинает двигаться,
Слезы радости приветствуют ее прибытие

Julie Zenatti:
Это лучшая вещь в мире,
Первое чудо света,
Из-за него мое сердце разрывается

Это лучшая вещь в мире,
Первое чудо света,
За него я отдам свою жизнь

Julie Zenatti:
Мое тело трепещет,
Мое сердце колотится,
Чувства охватывают меня,
Водворяется страх

В кулуарах жизни
Я двигаюсь в ночи
В кулуарах жизни
Я двигаюсь в ночи


11) Toutes les douleurs


Un jour j'ai vu voler un ange
Ce danseur s'appelait Nouriev
Parce qu'il y des hommes qui changent
Une simple vie en rêve

Que ce monde est beau
Quand on suit son cœur
Que ce monde est grand
Il vaut tous les pleurs
Toutes les douleurs

Je cherche partout cet amour
Et je ne trouve qu'une évidence
Je donne ma vie chaque jour
Pour chanter l'existence

Que ce monde est beau
Quand on suit son cœur
Que ce monde est grand
Il vaut tous les pleurs
Toutes les douleurs

Soudain, l'homme qui s'élance
Dit ce qu'on a jamais osé dire
La douleur dans le silence
Et les mots secrets de nos désirs

Que ce monde est beau
Quand on suit son cœur
Que ce monde est grand
Il vaut tous les pleurs
Toutes les douleurs



11) Вся боль
(Перевод Юлии Дашевской)


Однажды я увидела, как летит ангел,
Танцор, которого звали Нуриев
Ведь есть люди, которые превращают
Простую жизнь в мечту

Какой этот мир прекрасный,
Когда следуешь своему сердцу.
Какой этот мир большой,
Он стоит всех слез,
Всей боли

Я везде ищу любовь,
Но нахожу только её следы
Я каждый день отдаю свою жизнь,
Чтобы воспевать существование

Какой этот мир прекрасный,
Когда следуешь своему сердцу
Какой этот мир большой
Он стоит всех слез,
Всей боли

Наконец человек, устремляющийся вперед,
Говорит то, что никто никогда не осмеливался сказать
Боль в молчании
И тайных словах наших желаний

Какой этот мир прекрасный,
Когда следуешь своему сердцу
Какой этот мир большой,
Он стоит всех слез,
Всей боли



Альбом "Dans Les Yeux D'Un Autre"


1) La vie fait ce qu'elle veut


Pour te dire les mots que tu espères
Ces mots de velour qui vont te plaire
Pour devenir celle que tu attends
J'ai mis du temps
J'ai mis du temps

Pour revoir le monde un peu plus beau
Prendre chaque jour comme un cadeau
Pour trouver l'envie tout comme avant
J'ai mis du temps
J'ai mis du temps

Et la vie fait tout ce qu'elle veut
Le gris le bleu
Le gris et le bleu
Oui la vie fait tout ce qu'elle veut
le pire le mieux
Le pire et le mieux

Pour te dire que le mal est passé
Que les douleurs d'hier sont oubliées
Pour te donner ce que j'ai de plus grand
J'ai mis du temps
J'ai mis du temps

Et la vie fait tout ce qu'elle veut
Le gris le bleu
Le gris et le bleu
Oui la vie fait tout ce qu'elle veut
le pire le mieux
Le pire et le mieux

Sauve-moi de mon hiver
Donne-moi un coeur plus grand qu'avant

Et la vie fait tout ce qu'elle veut
Le gris le bleu
Le gris et le bleu
Oui la vie fait tout ce qu'elle veut
le pire le mieux
Le pire et le mieux

















1) Жизнь делает что сама хочет
(Перевод Юлии Дашевской)


Чтобы сказать тебе слова,
Которые ты ждешь
Эти нежные слова,
Которые тебе понравятся
Чтобы стать той,
Которую ты ждешь
Я потратила время,
Я потратила время.

Чтобы увидеть мир
В лучшем свете,
Воспринимать каждый день
Как подарок,
Чтобы понять, что желание
Прежде всего
Я потратила время,
Я потратила время

А жизнь
Делает то, что сама хочет,
Хорошее, плохое,
Хорошее и плохое.
Да, жизнь
Делает то, что сама хочет,
Светлое и темное,
Светлое и темное

Чтобы сказать себе,
Что худшее позади,
Что вчерашняя боль забыта,
Чтобы дать тебе,
Самое ценное, что у меня есть,
Я потратила время,
Я потратила время

А жизнь
Делает то, что сама хочет,
Хорошее, плохое,
Хорошее и плохое.
Да, жизнь
Делает то, что сама хочет,
Светлое и темное,
Светлое и темное

Спаси меня от моей зимы,
Подари мне ещё больше любви, чем раньше

Ещё больше любви, чем раньше…
Жизнь делает то, что сама хочет,
Всё то, что сама хочет

Всё то, что сама хочет,
То, что сама хочет.
Жизнь делает то, что сама хочет,
Всё то, что сама хочет…

Жизнь делает всё то, что сама хочет


2) Ma vie et la tienne


J'ai bien essayé de m'enfuir
J'ai bien pensé à t'écrire
J'ai décollé les morceaux
Mais t'es toujours là
Au milieu de la maison
Où courent toutes tes illusions !
J'ai rangé toutes nos questions
Toi tu restes là

Mais c'est si cruel
De ne plus dire je t'aime
Trois petits tours voilà où ça nous mène
On connaît la scène, faudrait que tu comprennes
Qu'aujourd'hui y'a ma vie et la tienne !
Qu'aujourd'hui y'a ta vie et la mienne !

Mes mots de contrefaçon
Je les laisse dans le salon
Si tu cherches tu trouveras
Où je ne suis pas
J'ai décroché les rideaux
Sur la buée des carreaux
Je n'écrirai plus ces mots
Rentre pas trop tard

Refrain

Je te ferai plus la guerre
Te demanderai dete taire
Mon coeur n'a plus de raison
Que tu restes là
Mais je te laisse nos souvenirs
Tous les livres de Shakespeare
Le piano et les chapeaux
Je les garde pour moi

Refrain

Le silence a ses regrets
Qu'on pourra plus effacés
Je trie tous nos idéaux
Et te dis à bientôt !






















2) Твоя жизнь и моя
(Перевод Юлии Дашевской)


Я пыталась убежать,
Я думала о том, чтобы написать тебе,
Я отклеивала кусочки,
Но ты все время здесь,
Посреди дома,
Где текут все твои иллюзии.
Я расставила по порядку все наши вопросы,
Но ты остаешься здесь

Но это так жестоко –
Больше не говорить «я люблю тебя»
Лишь три шутки, и вот куда нас это привело.
Мы знаем место действия, ты должен понять,

Что сегодня есть моя жизнь и твоя,
Что сегодня есть твоя жизнь и моя

Мои ненастоящие слова
Я оставляю их в гостиной.
Если ты поищешь, то найдешь их
Там, где меня нет.
Я вытерла занавесками
Щелок на плитке.
Я больше не напишу этих слов
«Приходи пораньше»

Но это так жестоко –
Больше не говорить, что мы любим друг друга
Лишь три шутки, и вот куда нас это привело.
Мы знаем место действия, ты должен понять,

Что сегодня есть моя жизнь и твоя,
Что сегодня есть твоя жизнь и моя

Я буду продолжать воевать с тобой,
Ты попросишь оставить тебя в покое.
Мое сердце не право,
Что ты остаешься здесь
Но я оставляю тебе наши воспоминания.
Все книги Шекспира,
Пианино и шляпы
Я сохраню у себя

Но это так жестоко –
Больше не говорить «я люблю тебя»
Лишь три шутки, и вот куда нас это привело.
Мы знаем место действия, ты должен понять,

Что сегодня есть моя жизнь и твоя,
Что сегодня есть твоя жизнь и моя

Тишина жалеет о том,
Что мы могли были быть тише.
Я возвращаю тебе наши мысли
И говорю тебе «до скорого»!



3) J'en doute  


Est-ce que l'bonheur 
C'est un matin de coeur 
Un temps sans heure 
Qui défilerait par erreur 
J'en doute 

Peut-être une saison 
Unique odeur des îles 
Couleur mandarine 
Qui s'enivrerait de musique 
J'en doute 

Pont 

Si loin, je me sens si bien 
De rien, je n'aurai besoin 

Est-ce qu'on est bien sûr 
Sûr d'être sincère 
De nos belles parures 
Et nos paroles en l'air 
C'est ce qu'on est bien sûr 
De ce fil qui nous tient 
De ce rêve d'imposture 
Finalement on est bien. 

Peut être un fauteuil 
Au pic d'un ciel sans toit 
Où même les nuages 
Ne s'aventureraient pas 
Malheureusement 
J'en doute 

Une maison en briques 
Reflétée de soleil 
Pathétique 
Cesgens qui vivent de synthèses 
Ethiques 

Pont 

Refrain 

Pont, x2 

Refrain 

Un homme plus une femme 
Solution ad vitam 
Pas si éternam 
Ceci est incontournable 
Là j'approuve !





































3) Сомневаюсь
(Перевод Юлии Дашевской)

Счастье -
Это утро для сердца,
Время без часов,
Которое прошло мимо по ошибке?
Я в этом сомневаюсь

Может быть, это уникальное время 
года
С запахом островов
Цвета мандарина,
Которое упивается музыкой?
Я в этом сомневаюсь

Так далеко, я чувствую себя 
прекрасно,
Мне ничего не будет нужно

Абсолютно ли мы уверены,
В том, что мы искренние
В своих нарядах
И словах, что произносим?
В чем мы точно уверены,
Это в нити, которая нас связывает
С ложной мечтой.
В конце концов, всё будет хорошо

Может быть, кресло
В небе без крыши,
Или даже облака
Не отважились бы.
К несчастью,
Я в этом сомневаюсь

Кирпичный дом,
Освещённый патетичным солнцем
Люди, которые живут этическими 
обобщениями

Так далеко, я чувствую себя 
прекрасно,
Мне ничего не будет нужно

Абсолютно ли мы уверены,
В том, что мы искренние
В своих нарядах
И словах, что произносим?
В чем мы точно уверены,
Это в нити, которая нас связывает
С ложной мечтой.
В конце концов, всё будет хорошо

Всё будет хорошо
Так далеко, я чувствую себя 
прекрасно,
Мне ничего не будет нужно

Абсолютно ли мы уверены,
В том, что мы искренние
В своих нарядах
И словах, что произносим?
В чем мы точно уверены,
Это в нити, которая нас связывает
С ложной мечтой.
В конце концов, всё будет хорошо

Мужчина и женщина,
Решение о движении к жизни,
Оно не вечное,
Но они всё такие же
Это я одобряю!
Так низко
Воздушные потоки 
Или хрустальный дождь
Выступают каплями на моих щеках,
Звезды поднимают в воздух мое тело.
Картина мастера, где я положила 
свою вуаль
Я вижу, как исчезает время и 
в итоге…

Абсолютно ли мы уверены,
В том, что мы искренние
В своих нарядах
И словах, что произносим?
В чем мы точно уверены,
Это в нити, которая нас связывает
С ложной мечтой.
В конце концов, всё будет хорошо



4) Si bas 


Courants d'air 
Ou pluie de cristal 
Sur mes joues se perlent 
Mon corps volé par les étoiles 
Toile de maître où j'ai posé ma voile 
Je vois disparaître, toi le temps et 
finalement 

Si bas 
Je n'existais pas 
Je me sens bien au-delà 
Tu ne le vois pas 
Si bas 
Je n'existais pas 
Je me sens bien au-delà 
Tu ne me vois pas 

Haut, le ciel 
En silence je m'efface 
Je suis sans eau, sans air 
Sans une feuille 
Pour verser mes larmes 
Reine d'éden 
Je suis venue te voir 
Mon roi pleure sa reine 
Moi, la femme maudite du hasard 

Refrain 

Si bas, 
Je n'existe pas




4) Так низко
(Перевод Юлии Дашевской)

Сквозняки
Или хрустальный дождь
Сверкают на моих щеках
Мое тело, летящее за звездами
Полотно творца, где я подняла свой 
парус,
Я вижу как исчезают, ты, время и 
в конечном счете

Я не существовала,
Я хорошо себя чувствую по другую 
сторону,
Ты этого не видишь 
Ты этого не видишь 

В высоте небо,
В тишине я уступаю дорогу,
У меня нет ни воды, ни воздуха.
Без листка,
Чтобы проливать слезы,
Королева Эдема
Я пришла, чтобы увидеть тебя.
Мой король плачет о своей королеве,
Обо мне, женщине, проклятой 
случаем

Я не существовала,
Я хорошо себя чувствую по другую 
сторону,
Ты этого не видишь 
Ты этого не видишь 

Так низко
Я не существую



5) Inconsolable 


Je ne suis pas si faible que tu crois 
Je fais juste celle qui ne voit pas 
Mais je li dans tes sourires 
Comme dans un livre ouvert 
Et je te vois partir 
Sans pouvoir rien y faire 
Inconsolable yeah yeah yeah 
Inconsolable 

Au fond ce n'est pas si grave que ça 
La vie nous joue des tours c'est 
comme ça 
Et j'ai profité de chaque seconde 
Maintenant c'est la dernière 
Avant de quitter ce monde 
Qu'on a laissé loin derrière 

Inconsolable de n'avoir su aimer 
Inconsolable de n'avoir pas su te 
garder 
Inconsolable d'avoir perdu tout ce 
que j'aimais 
Au fond de moi je resterai inconsolable 
yeah yeah yeah 

Je ne suis pas là pour faire des soucis 
Et si tu ne m'aimes plus c'est tanpis 
Notre heures n'est pas venue voilà tout 
Même si tu ça semble fou 
L'amour s'évanouit de la mémoire 
Quand on ne veut pas y croire 

Refrain x2 

Inconsolable
















5) Безутешная
(Перевод Юлии Дашевской)

Я не такая слабая, как ты думаешь.
Я притворяюсь, что ничего не замечаю,
Но я читаю в твоих улыбках,
Как в открытой книге,
И вижу, что ты уходишь,
И не могу ничего сделать…
Безутешная
Безутешная

Но в сущности всё не так страшно -
Жизнь играет с нами в свои игры,
И я извлекаю пользу из каждой 
секунды.
Сейчас, она - последняя
Перед тем, как покинуть этот мир,
Что остался далеко позади

Безутешная, из-за того, что не знала, 
как любить
Безутешная, из-за того, что не смогла 
тебя сохранить
Безутешная, из-за того, что потеряла 
всё, что любила.
В душе я останусь безутешной

Я здесь не для того, чтобы терзаться.
И если ты меня больше не любишь, 
тем хуже
Наше время еще не истекло,
Но всё кажется туманным.
Любовь исчезает от воспоминаний,
Когда в нее не хотят верить

Безутешная, из-за того, что не знала, 
как любить
Безутешная, из-за того, что не смогла 
тебя сохранить
Безутешная, из-за того, что потеряла 
всё, что любила.
В душе я останусь безутешной

Безутешная, из-за того, что не знала, 
как любить
Безутешная, из-за того, что не смогла 
тебя сохранить
Безутешная, из-за того, что потеряла 
всё, что любила
В душе я останусь безутешной

Безутешная



6) Dans les yeux d'un autre 


Sous le maquillage 
Que dessine l'amour 
Est-ce que j'aurais le courage 
De plaire encore un seul jour 
Si ce n'était pas lui 
Tout ces mots qu'on a bu 
Est-ce qu'on me dirait 'oui' 
Ou l'ivresse a-t-elle disparu..? 

Est-ce qu'on pourrait encore parler de 
mon sourire 
Et faire de mon corps le premier de 
ses désirs 
Se peut-il que l'on m'aime 
Qu'on pardonne mes fautes 
Est-ce que je serais la même 
Dans les yeux d'un autre...? 

Je ne pense pas à mal 
Quand mes doutes s'exposent 
Un sentiment normal 
Quand on est une femme je suppose 
Si jamais je le perd 
Parce qu'on se perd parfois 
Est-ce que je pourrais plaire ? 
Est-ce que je pourrais dîtes-moi ... ? 

Refrain 

Est-ce qu'on pourrait me suivre 
Pour un regard dans la rue 
Me dire que l'on veut vivre 
Avec moi l'inconnu 
Se peut-il que l'on m'aime 
Qu'on pardonne mes fautes 
Est-ce que je serais la même 

Dans les yeux d'un autre... ?



6) В глазах другого
(Перевод Юлии Дашевской)

Под макияжем, который рисует любовь,
Отважусь ли я 
Нравиться еще один-единственный день
Если бы это был не он
Все эти слова, которые мы вобрали 
в себя
Сказал ли бы он мне «да»
Исчез ли бы этот пьянящий восторг?

Смогли ли бы мы говорить о моей 
улыбке
И считать моё тело самым желанным?
Любили ли бы мы друг друга, прощал бы 
он мои ошибки?
Была бы я такой же в глазах другого?

Я не думаю о плохом,
Когда появляются сомнения,
Обычные для любой женщины.
Если я всё-таки не потеряю его,
Потому что такое иногда происходит,
Смогу ли я ещё нравиться,
Скажите, смогу ли?
Смогли ли бы мы говорить о моей 
улыбке
И считать моё тело самым желанным?
Любили ли бы мы друг друга, прощал бы 
он мои ошибки?
Была бы я такой же в глазах другого

Смог бы он пойти за мной, взглянув 
на меня лишь раз на улице?
Сказать, что хочет жить со мной, не зная 
меня?
Говорили бы мы, что любим друг друга, 
и прощал бы он мои ошибки?
Была бы я такой же в глазах другого?
Любили ли бы мы друг друга, прощал бы 
он мои ошибки?
Была бы я такой же в глазах другого? 



7) C'est du vent  


J't'ai perdu au songe d'un beau matin 
En été en automne je ne sais pas. 
J'ai écarté des fontaines aux eaux 
un peu trop claires 
Au plaisir d'yeux qui ne savent pas 
Au plaisir d'yeux qui ne savent pas 

Et finalement je craignais tous 
ces gens 
J'ai reculé à pas de géant 
A force d'exil, je ferai autrement 
Qu'on me dise le contraire c'est du vent 
Qu'on me dise le contraire 

A trop vouloir bien dire mentir de rien 
On s'blottit dans son coin de chagrin 
Mais c'est pour qui, et surtout pourquoi 
J'ai pas encore la réponse à ça 
Non j'ai pas encore la réponse à ça 

Et finalement je craignais tous ces gens 
J'ai reculé à pas de géant 
A force d'exil, je ferai autrement 
Qu'on me dise le contraire 

Mille et une douleurs qui nous crèvent 
le cœur 
Après les frayeurs, les fleurs 
Les coups bas, le bonheur le vent 
souffle les larmes 
Mais n'effacera jamais le vacarme 
Mais n'effacera jamais le vacarme 

Et finalement je craignais tous ces gens 
J'ai reculé à pas de géant 
A force d'exil, je ferai autrement 
Qu'on me dise le contraire c'est du vent 
Qu'on me dise le contraire 

Qu'on me demande, 
De quel bord je dérive je suis 
Qu'on me demande une autre vie 

Finalement je craignais tous ces gens 
J'ai reculé à pas de géant 
A force d'exil, je ferai autrement 
Qu'on me dise le contraire c'est du vent 
Et finalement je craignais tous 
ces gens 
J'ai reculé à pas de géant 
A force d'exil, je ferai autrement 
Qu'on me dise le contraire c'est du vent






7) Это ветер
(Перевод Юлии Дашевской)

Я потеряла тебя во сне, где видела 
прекрасное утро
Летнее или осеннее, не знаю
Я наполнила фонтаны слишком 
чистой водой
На радость глазам, которые не знают,
На радость глазам, которые не знают

И в конце концов я испугалась всех 
этих людей,
Я отошла от великана
В ссылке я сделаю всё по-другому
Но мне говорят, это ветер
Но мне говорят, это ветер

Хотеть слишком многого – значит, 
не лгать
Мы съежились, каждый пылая 
в своем уголке,
Но для кого и почему,
У меня пока не ответа
Нет, у меня пока на это нет ответа

И в конце концов я испугалась всех 
этих людей,
Я отошла от великана
В ссылке я сделаю всё по-другому
Но мне говорят, это ветер
Но мне говорят, это ветер

После страха цветы,
Тихий стук, счастье, ветер сдувает 
слезы,
Но он никогда не унесет крик,
Но он никогда не унесет крик

И в конце концов я испугалась всех 
этих людей,
Я отошла от великана
В ссылке я сделаю всё по-другому
Но мне говорят, это ветер
Но мне говорят, это ветер

Когда меня спрашивают,
Откуда я родом,
Меня спрашивают о другой жизни

И в конце концов я испугалась всех 
этих людей,
Я отошла от великана
В ссылке я сделаю всё по-другому,
Но мне говорят, это ветер
И в конце концов я испугалась всех 
этих людей,
Я отошла от великана
В ссылке я сделаю по-другому,
Но мне говорят, это ветер



8) Je Glisse 


Je glisse sur les vagues de ton port 
Je glisse sur une flaque d'eau qui dort 
Je glisse et puisque le vent est trop fort 
Je glisse mais si tu mens je ne suis 
pas d'accord. 

Je glisse sur ces mots dans ta voix 
Je glisse quand j'ai trop besoin de toi 
Je glisse entre l'amour et l'envie 
Je glisse quand le jour rejoint la nuit. 

De tes bras je me souviens 
Chaque fois ça me revient, 
Je suis dans chacun de mes gestes 
Le fruit d'un amour qui me reste. 
Si le temps n'a pas d'emprise 
Lentement je réalise, aussi 
L'ombre et la peau du vent 
Depuis je sais que je t'attends 

Je glisse une prière dans la main 
Je glisse à la manière d'un dauphin 
Je glisse une fleur vraie dans un cahier 
Je glisse un cœur couché sur du papier 

Refrain 

Je connais les rêves des matins calmes 
Les ponts qui s'achèvent sur les plaies 
de l'âme 
Je passe et j'espère sans me faire mal 
Les murs et les pierres comme 
un animal ! 

Si le temps n'a pas d'emprise 
Lentement je réalise, aussi 
L'ombre et la peau du vent 
Depuis je sais que je t'attends 
De tes bras je me souviens 
Chaque fois ça me revient 
Je suis dans chacun de mes gestes 
Le fruit d'un amour qui me reste. 

Je suis, je suis dans chacun de mes 
gestes 
Depuis je sais que j'attends 
Je glisse sur les vagues de ton port.















8) Я скольжу
(Перевод Юлии Дашевской)

Я скольжу по волнам твоей гавани,
Я скольжу по спящей лужице,
Я скольжу, а ветер слишком сильный,
Я скольжу, но если ты лжешь, 
я не согласна.

Я скольжу по словам, которые ты 
произносишь,
Я скольжу, когда ты мне очень нужен,
Я скольжу между любовью 
и желанием,
Я скольжу, когда день догоняет ночь.

Я вспоминаю о твоих руках,
Каждый раз это вновь приходит 
ко мне.
В каждом своем жесте я -
Плод любви, который у меня остается.
Если время бессильно,
Я медленно понимаю
Тень и кожу ветра,
И я знаю, что жду тебя

Я скольжу, как камешек в руке,
Я скольжу как дельфин,
Я скольжу как живой цветок 
в тетрадке,
Я скольжу как сердце, спрятавшееся 
на бумаге

Я вспоминаю о твоих руках,
Каждый раз это вновь приходит 
ко мне.
В каждом своем жесте я -
Плод любви, который у меня остается.
Если время бессильно,
Я медленно понимаю
Тень и кожу ветра,
И я знаю, что жду тебя

Я знаю мечты спокойного утра,
Мосты, которые кончаются на ранах 
души.
Я прохожу мимо и надеюсь 
не навредить себе,
Прохожу вдоль стен и камней 
как животное

Если время бессильно,
Я медленно понимаю
Тень и кожу ветра,
И я знаю, что жду тебя
Я вспоминаю о твоих руках,
Каждый раз это вновь приходит 
ко мне.
В каждом своем жесте я -
Плод любви, который у меня остается.

Я в каждом своем жесте,
И я знаю, что жду тебя…
Я скольжу по волнам твоей гавани



9) Des lunes 


Tant de chose, tant de chose encore, 
encore 
Il y a des lunes si belles 
Et d'autres qui dérangent 
Des matins au pluriel 
Aux aurores qui s'échangent. 
Il y a des lunes toutes rondes 
Qui nous ouvrent les yeux 
Mais tout au bout de compte 
On croit ce que l'on veut 

Il y a des lunes trop pâles 
A faire mourir l'été 
Et des milliers d'étoiles 
Qui ne savent pas où aller 
Il y a des lunes si sages 
Comme des chagrins d'adieux 
Et d'autres qui voyagent 
Autant que quand il pleut 

Y'a des lunes des lunes et tant 
de choses encore 
Y'a des lunes des lunes que l'on 
assume qui nous assomment 
Et d'autres choses en somme 
Y'a des lunes des lunes et tant 
de chose encore 
Y'a des lune des lune que l'on assume 
qui nous assomment 
Et d'autres choses en somme 
Et d'autres choses en somme 

Il y a des lunes bien seules 
Qui ne croisent plus personne 
Et d'autres qui s'en veulent 
De briller sans boussole 
Il y a des lunes vides vides 
Comme des cœurs malheureux 
Et des paupières humides 
Qui n'en croient pas leurs yeux 

Refrain x2
















9) Луны 
(Перевод Юлии Дашевской)

Много, еще много вещей
Есть очень красивые луны,
А есть такие, которые перемешивают
Утренние часы
В свете сменяющих друг друга зорь.
Есть абсолютно круглые луны,
Которые открывают нам глаза,
Но в конце концов
Мы верим в то, что они хотят.

Есть луны, слишком бледные,
Для того чтобы убить лето,
И тысячи звезд,
Которые не знают, куда идти
Есть луны, такие же мудрые,
Как горе при прощании,
А есть другие, которые путешествуют,
Когда идет дождь

Есть луны и много чего другого
Есть луны, о которых мы заботимся, 
и которые нас убивают
И еще много чего
Есть луны и много чего другого
Есть луны, о которых мы заботимся, 
и которые нас убивают
И еще много чего
И еще много чего

Есть одинокие луны,
Которые никому больше не верят,
И другие, которые хотят
Бездумно блистать.
Есть луны, такие же пустые
Как несчастные сердца,
И влажные веки,
Которые не верят больше своим 
глазам

Есть луны и много чего другого
Есть луны, о которых мы заботимся, 
и которые нас убивают
И еще много чего
Есть луны и много чего другого
Есть луны, о которых мы заботимся, 
и которые нас убивают
И еще много чего
И еще много чего
Есть луны и много чего другого
Есть луны, о которых мы заботимся, 
и которые нас убивают
И еще много чего
Есть луны и много чего другого
Есть луны, о которых мы заботимся, 
и которые нас убивают
И еще много чего
И еще много чего



10) Une femme qui sommeille 


Demande à la lune 
Si elle pleure encore 
Demande au soleil 
S'il fait froid dehors 
Demande aux étoiles 
Qu'elles m'éclairent plus fort 
Qu'une cathédrale 
Quand le monde s'endort 
Demande à la terre 
De me faire danser 
Juste pour une fois 

J'ai besoin d'habitudes 
Pour éveiller ma vie 
De ces nuits trop obscures 
Le silence me détruit 

Demande à ces murs 
De me faire parler 
A vous je dirai 
Toute la vérité 
Demande-moi la vie 
Un peu de mes rêves 
Demande qui je suis 
Une femme qui sommeille 
Demande à porter 
Même le coeur d'une autre 
Juste pour aimer {x2}















10) Спящая женщина
(Перевод Юлии Дашевской)

Спроси у луны,
Плачет ли она.
Спроси у солнца,
Холодно ли на улице.
Спроси у звезд,
Которые мне светят,
И у собора,
Когда мир уснет.
Попроси, пусть земля
Заставить меня танцевать
Только один раз

Я нуждаюсь в привычках,
Чтобы разбудить мою жизнь
От этих мрачных ночей,
Тишина меня разрушает
Я нуждаюсь в привычках,
Чтобы разбудить мою жизнь
От этих мрачных ночей,
Тишина меня разрушает

Попроси у этих стен, пусть
Заставят меня говорить.
Вам я расскажу
Всю правду.
Попроси у меня мою жизнь,
Немного моей мечты,
Спроси кто я такая -
Спящая женщина
Попроси поносить
Сердце другого человека,
Лишь чтобы полюбить 
Лишь чтобы полюбить

Я нуждаюсь в привычках,
Чтобы разбудить мою жизнь
От этих мрачных ночей,
Тишина меня разрушает
Я нуждаюсь в привычках,
Чтобы разбудить мою жизнь
От этих мрачных ночей,
Тишина меня разрушает



11) Mon voisin 


Aux rythmes d'une pendule 
Semblant battements de cœur 
Le décor se bouscule 
Je décompte mes moutons 
Je détourne et retourne 
D'infimes maladresses 
Qui n'auront pas de cesse 
De narguer nos humeurs 
C'est triste d'aimer 
Contre les heures qui passent 
Et m'agacent, 
C'est triste d'aimer contre les heures 

C'est séparés par un mur 
Sous la couette de la chambre voisine 
Je n'attendais, en fait, 
De ne plus voir ce matin, 
Où tu ne m'aimerais plus 

Et puis passent et repassent 
Nos rimes et nos entrains 
Qui feront tout oublier 
De ce qui viendra demain 
Je dépasse les détails 
Pour ne voir que tes mains 
Qui m'offrent encore une fois 
Les notes d'histoire sans fin 
C'est triste d'aimer 
Contre les heures qui passent 
Et m'agacent, 
C'est triste d'aimer contre les heures 

Refrain 

Je m'enrhume à veiller 
Les yeux en coin des draps 
Pour t'écouter passer 
Puis faire comme si de rien 
Et les coussins s'affaissent 
Reflets de nos erreurs 
Le matin se rapproche 
La chambre me fait peur... 
C'est triste d'aimer 
Contre les heures qui passent 
Et m'agacent, 
C'est triste d'aimer contre les heures 

Refrain











11) Мой сосед
(Перевод Юлии Дашевской)

Под стук настенных часов,
Похожий на биение сердца,
Всё вокруг в беспорядке,
Я пытаюсь уснуть.
Я верчусь с боку на бок
Из-за мелочей,
Которые не перестают
Насмехаться над нашими несчастьями.
Как грустно любить
Вопреки времени, которое уходит
И дразнит меня,
Грустно любить вопреки времени

Мы разделены стеной 
Соседней комнаты,
Я уже не надеюсь больше
Дождаться утра,
Когда ты меня полюбишь

А потом проходят снова и снова
Наши стихи и радости,
Которые заставляют забыть
О том, что будет завтра.
Я не обращаю внимания на мелочи
Только для того, чтобы видеть только 
твои руки
Которые мне снова дарят
Записки об историях без конца.
Как грустно любить
Вопреки времени, которое уходит
И дразнит меня,
Грустно любить вопреки времени

Мы разделены стеной 
Соседней комнаты,
Я уже не надеюсь больше
Дождаться утра,
Когда ты меня полюбишь, полюбишь 
меня

Я заболеваю, потому что не сплю,
(Глаза смотрят на простыню)
Чтобы услышать, как ты идешь
И ничего не сделать.
И подушки смялись,
Как отражение наших ошибок.
Приближается утро,
Комната меня пугает.
Как грустно любить
Вопреки времени, которое уходит
И дразнит меня,
Грустно любить вопреки времени

Мы разделены стеной 
Соседней комнаты.
Я уже не надеюсь больше
Дождаться утра,
Когда ты меня полюбишь



12) T'emmener en amour 


Je veux t'emmener voir d'autres 
passions que les reproches 
les colères ! 
D'autres émotions que les rengaines 
et les guerre ! 
D'autres illusions que les va-t'en et 
les reviens ! 
Voir d'autres attentions que 
les excuses et les pardons ! 

Je veux t'emmener en amour comme 
on emmène en voyage ! 
Je veux t'offrir des paysages et te voir 
comme au premier jour 
J'veux t'emmener en amour 

Voir les dunes blondes étirer leur 
sable chaud 
Ton âme vagabonde s'envoler 
au Sirocco 
Voir les cimes blanches au pays 
des milles bouddhas 
Tes avalanches le long des Himalaya 

Refrain 

Je veux t'emmener en amour 
Comme on emmène en voyage 
Je veux t'emmener en amour comme 
on emmène en voyage 
Je veux t'offrir des paysages et te voir 
comme au premier jour 

Je veux t'emmener en amour







12) Увести тебя в любовь
(Перевод Юлии Дашевской)

Я хочу, чтобы ты увидел другие страсти, 
кроме укоров и гнева,

Другие эмоции, кроме уже надоевших 
и кроме борьбы,
Другие иллюзии, кроме «убирайся» и 
«вернись»,
Увидел другое внимание, помимо 
прощений и извинений

Я хочу увести тебя в любовь, 
как увезти в путешествие,
Я хочу подарить тебе пейзажи и увидеть 
тебя как будто в первый раз,
Я хочу увести тебя в любовь

Хочу, чтобы ты увидел, как светлые 
дюны растягивают свой теплый песок
Увидел белоснежные горные вершины 
в стране тысячи Будд, лавины 
в Гималаях

Я хочу увести тебя в любовь, как увезти 
в путешествие,
Я хочу подарить тебе пейзажи 
и увидеть тебя как будто в первый раз.
Я хочу увести тебя в любовь, хочу, 
чтобы ты увидел новые горизонты,
Кроме «почему», « если», 
и «скажи, ты меня любишь?»

Я хочу увести тебя в любовь, 
как увезти в путешествие,

Я хочу увести тебя в любовь, 
как увезти в путешествие.
Я хочу подарить тебе пейзажи 
и увидеть тебя как будто в первый раз,
Я хочу увести тебя в любовь,
Я хочу увести тебя в любовь.



13) C'est moi qui sonne  


C'est moi qui sonne, dans l'sac posé 
là-bas 
Au pied du fauteuil, c'est moi qui 
tremble 
Si c'est pas moi ça me ressemble 
C'est moi qui sonne, dans l'sac posé 
là-bas 
Au pied du fauteuil, c'est moi qui vibre 
Est-c'qu'un homme sait dire "pas libre" 
J'en jurerais pas 

J'appelle satellites 
Répondez-moi vite 
Si ça vous plaît, dites 
Lui que je suis là 
Où son corps se cache 
Où son cœur s'attache 
Il faut que je sâche 
Si le lit est bas 

C'est moi qui sonne, dans l'sac posé 
là-bas 
C'est moi le signal minuscule 
Le p'tit mozart, ridicule 
C'est moi qui sonne, dans l'sac posé 
dans l'coin 
C'est moi le p'tit piaf synthétique 
J'ai pas choisi cette musique 
Pour les paroles, faut voir 

Refrain 

C'est moi qui sonne, dans la poche 
du long manteau noir 
Ca fait deux sonneries que je vibre 
Drôle de ligne, toujours pas libre, 
Qui répond jamais le soir 

J'appelle satellites 
Répondez-moi vite 
Si ça vous plaît, dites 
Lui que je suis là 
Où son corps se cache 
Où son cœur s'attache 
Il faut que je sâche 
Si le lit est bas 
C'est moi qui sonne 
C'est moi qui sonne 
C'est moi qui sonne 
C'est moi qui sonne 
C'est moi qui sonne 
Là- bas 
Humm c'est moi qui sonne




13) Это я звоню
(Перевод Юлии Дашевской)

Это я звоню в той сумке 
Около кресла, это я трепещу
Если это не я, то очень похоже.
Это я звоню в той сумке 
Около кресла, это я вибрирую.
Я не поручусь, что 
Голос не скажет «занято»

Я призываю спутники,
Ответьте мне поскорей,
Пожалуйста, скажите ему,
Что я звоню.
Где прячется его тело,
Где привязано его сердце
Нужно узнать
Далеко ли он

Это я звоню в той сумке 
Это я, тихий сигнал,
Играющий Моцарта, нелепый
Это я звоню в той сумке в углу

Это я, ненастоящая Пиаф,
Я не выбирала эту мелодию, но
Надо вспомнить слова

Я призываю спутники,
Ответьте мне поскорей,
Пожалуйста, скажите ему,
Что я звоню
Где прячется его тело,
Где привязано его сердце,
Нужно узнать
Далеко ли он

Это я звоню в кармане черного пальто,

Я вибрирую уже 2 мелодии подряд.
Линия занята, всегда несвободна,
Никогда не отвечает по вечерам

Я призываю спутники,
Ответьте мне поскорей,
Пожалуйста, скажите ему,
Что я звоню.
Где прячется его тело,
Где привязано его сердце,
Нужно узнать
Далеко ли он,
Это я звоню, 
Это я звоню, 
Это я звоню, 
Это я звоню, 
Это я звоню, 
Там…
Это я звоню… 



14) Ensemble 


Briser toutes les chaînes j'y crois 
encore et quand bien même, 
De sang brûlerait le ciel qu'on 
ne pourrait me voler mes ailes 

Brûlées comme aux fers, il est 
des terres qui se traînent, 
Où des soldats de peine soulèvent 
à leurs pieds de la poussière. 

Ensemble, on serait le monde, 
j'y crois encore, encore. 
Ensemble, on ferait le monde, 
j'y crois de plus en plus fort. 

Briser toutes les haines, 
dans nos corps les mêmes veines, 
Pour quand, je ne sais pas, voir 
l'univers du même toit, du même toit 

Ensemble, on serait le monde, 
j'y crois encore, encore. 
Ensemble, on ferait le monde, 
j'y crois de plus en plus fort. 

Ensemble, on serait le monde, 
j'y crois encore, encore. 
Ensemble, on ferait le monde, 
j'y crois de plus en plus fort. 

Ensemble, on serait le monde, 
j'y crois encore, encore. 
Ensemble, on ferait le monde, 
j'y crois de plus en plus fort. 

Ensemble, on serait le monde, 
j'y crois encore, encore. 
Ensemble, on ferait le monde, 
j'y crois de plus en plus fort. 

On ferait le monde ensemble.

14) Вместе
(Перевод Юлии Дашевской)

Я снова думаю о том, чтобы разорвать 
все цепи,
Думаю о крови, сжигающей небо, которая 
не позволит подняться ввысь на крыльях 

Горящий как будто в оковах, он похож
 на огромные пространства земли,
Где солдаты страданий поднимаются 
на ноги из пыли

Вместе, мы были бы целым миром, 
я снова думаю об этом
Вместе мы бы создали целый мир, 
я всё больше и больше думаю об этом.

Разрушить ненависть в наших телах 
и даже венах,
Чтобы когда-нибудь увидеть 
всю вселенную под одной крышей

Вместе, мы были бы целым миром, 
я снова думаю об этом
Вместе мы бы создали целый мир, 
я всё больше и больше думаю об этом.




















15) Le gout des pommes  


J'ai des mots juste assez pour 
t'en faire cadeau 
Ça le vaut bien si on prend le même 
chemin 
J'ai des nuits c'est peu pour 
commencer une vie 
C'est toujours ça de plus si tu savais 
comme ça m'amuse 

J'ai des signes qui veut comprendre 
les deux vies 
Quelques secondes et une envie 
pour faire le monde 
J'ai une gomme qu'efface le goût 
des pommes 
Un aimant pour attirer les amours 
lents 

De la première fois je veux qu'il 
reste ça 
Et pas le goût d'une autre fois 
Pour toutes les autres fois 
Je veux qu'il n'y ait que toi aux yeux 
de tous les autres 

J'ai des ruses d'une fleur jamais 
on abuse 
C'est de bonne guerre quand on dit 
que c'est la dernière 
J'ai des doutes si jamais tu m'écoutes 
La belle histoire on la fera naître ce soir 

De la première fois je veux qu'il reste ça 
Et pas le goût d'une autre fois 
Pour toutes les autres fois je veux 
Qu'il n'y ait que toi aux yeux de tous 
les autres 

Avec des anges, de beaux mensonges, 
De l'impatience et de l'amour d'avance 
Avec des mots, avec des ruses, 
avec des nuits de l'amour de pluie 
Avec le ciel oh gris tout le temps 
tourne les aimants de l'amour au temps 
Avec des anges, de beaux 
mensonges 

Mais j'ai des mots juste assez pour 
t'en faire cadeau


15) Вкус яблок
(Перевод Инны Заикиной)

У меня достаточно слов 
чтобы сделать тебе подарок
Будет хорошо, если мы пойдем 
одной дорогой
У меня есть ночи, это немного 
чтобы начать жизнь
Этого бы было больше навсегда, 
если бы ты знал как это меня 
развлекает

У меня есть знаки, которые хотят 
понять две жизни
Пара секунд и желание создать мир
У меня есть ластик, который стирает 
вкус яблок
Магнит, чтобы притянуть 
медленную любовь

С первого раза, я хочу чтобы так и 
оталось
Не вкус другого раза
На все другие случаи
Я хочу, чтобы только ты был в глазах 
других

У меня есть хитрости цветка, 
но никогда не злоупотребляя ими
Это честный бой, когда говорят, 
что он последний
У меня есть сомнения, если никогда 
ты меня не слушаешь
Прекрасная история, она родится 
сегодня вечером

С первого раза, я хочу чтобы это 
осталось
Но не вкус другого раза
Для всех других разов я хочу
Чтобы был лишь ты в глазах других

С ангелами, сладкой лжи
нетерпения и будущей любви
Со словами, хитростями, ночами 
любви дождя
С небом серым все время, 
магнитами любви во времени
С ангелами сладкой лжи

У меня достаточно слов 
чтобы сделать тебе подарок



Альбом "Comme Vous"


1) Je voudrais que tu me consoles


Je voudrais que tu me consoles
Que tu me prennes dans tes bras
Tu le faisais comme personne
En trouvant les mots chaque fois

Je voudrais que tu me consoles
Afin que je ne sombre pas
Que tu me parles un peu des hommes
Pour m'expliquer je n'ai que toi

Refrain
Il suffirait que tu m'apprennes
Comment ne plus aimer
Apprendre enfin à me passer de toi
Que je comprenne
Puisqu'il faut oublier
Savoir pourquoi j'ai tant besoin de toi

Je voudrais que tu me consoles
De celui qui m'a fait si mal
Ou de celui qui m'abandonne
M'aider à trouver ça banal
Il faudrait que tu me pardonnes
D'oublier celui que j'ai aimé
De l'ami de l'amant ou de l'homme
Garder celui que j'ai pleuré

Refrain
Il suffirait que tu m'apprennes
Comment ne plus aimer
Apprendre enfin à me passer de toi
Que je comprenne
Puisqu'il faut oublier
Savoir pourquoi j'ai tant besoin de toi

Même si l'histoire
Est aujourd'hui finie
Dis moi au moins qu'il me reste la vie
Puisque c'est pour toi
que je suis comme ça
Viens viens et consoles moi de toi
Consoles moi
De toi
Viens et consoles moi de toi
Consoles moi
Viens et consoles moi de toi
1) Я хочу чтоб ты меня утешил
(Перевод Елены Горностаевой)


Мне хотелось бы чтоб ты меня утешил
Взял меня в свои руки...
Ты умеешь как никто другой
Находить слова каждый раз.
Мне хотелось бы чтоб ты утешил меня
Чтобы я больше не печалилась
И чтоб ты сказал мне немного по-мужски
Чтобы растолковал мне...

Достаточно чтоб ты научил меня
Как перестать любить
Научил в конце концов как мне перейти через тебя
И чтобы ты понял.
Потому что необходимо забыть то,
Зачем ты так сильно мне нужен...

Я хочу чтоб ты утешил меня
Меня, кому так плохо
Там где меня бросили
И помог мне найти самое необходимое
Мне надо чтоб ты простил меня
И забыл то, как я тебя любила
Друг ли, любовник или просто мужчина...
Сохрани то что я оплакивала...

Достаточно чтоб ты научил меня
Как перестать любить
Научил в конце концов как мне перейти через тебя
И чтобы ты понял
Потому что необходимо забыть то,
Зачем ты так сильно мне нужен...

Но та история сегодня закончится
Это ради тебя я теперь такая







2) L'âge que j'ai


Quand il est là devant mes yeux
Avec son âme qui crie au feu
J'ai l'âge que j'veux
J'ai l'âge que j'veux

Quand il est loin est qu'il me fait croire
Que l'amour est ainsi fait
J'ai l'age que j'ai
J'ai l'age que j'ai

J'devrais lui dire qu'à l'intérieur
Et sous ma peau j'ai tout un coeur
Et qu'à chaque fois face au malheur
J'ai l'âge qui pleure
Lui dire qu'à chaque jour qui se lève
Malgrès la nuit que ça m'enlève
Ma vie ne connait ne connait pas que de trèves
J'ai l'âge qui rêve

Quand il me dit qu'il est trop tôt
Pour qu'on en parle avec des mots
J'ai l'âge qu'il faut
J'ai l'âge qu'il faut
Quand il me jure que tout est vrai
Que seule la vérité le sais
J'ai l'âge qui m'plait
J'ai l'âge qui m'plait

Je devrais lui dire qu'ca m'fait pas peur
Si plus d'une fois et plus d'un coeur
A m'sentir si près du bonheur
J'ai l'âge qui pleure
Lui dire qu'à chaque jour qui se lève
Malgrès la nuit que ça m'enlève
Dans mon soleil comme dans ma tête
J'ai l'âge qui aime

Quand il est là devant mes yeux
Avec son âme qui crie au feu
J'ai l'âge que j'veux
J'ai l'âge que j'veux
Quand il est loin et qu'il me fait croire
Que l'amour est ainsi fait
J'ai l'âge que j'ai
2) Я в возрасте...
(Перевод Инны Заикиной)


Когда он перед моими глазами
С его душой, которая кричит в огне
Я в том возрасте, который я хочу
Я в том возрасте, который я хочу
Когда он далеко и он заставляет верить
что любовь создана так
Я в возрасте, который есть
Я в возрасте, который есть

Я должна сказать ему, что внутри
И под моей кожей у меня есть сердце
И каждый раз лицом к лицу с несчастьем
Я в возрасте, который плачет
Ему сказать что каждый новый день
Несмотря на ночь, которая уходит
Моя жизнь не знает ничего кроме перемирий
Я возрасте, который мечтает

Когда он мне сказал что слишком рано
Чтобы говорить с помощью слов
Я в возрасте, который подобает
Когда он мне клялся, что все это правда
Что одна правда его знает
Я в в том возрасте, который мне нравится
Я должна сказать ему что меня это не пугает
Если больше одного раза и больше одного сердца
Заставляют меня чувствовать близость счастья
Я в возрасте, который плачет
Ему сказать что каждый новый день
Несмотря на ночь, которая уходит
В моем солнце, как в моей голове
Я в возрасте, который любит





3) Le Sort du Monde


Je demande audience au paradis
Qu'on m'annonce auprès du Père
Je n'ferai pas de révérance au Saint - Esprit
Je n'veux pas d'intermédiaire
Qu'on m'éloigne de moi ces anges et ces archanges
Il n'faut pas qu'on nous dérange

Ma demande, demande est celle des hommes
qui veulent connaître le sort du monde
Ma demande, demande est celle des hommes
qui veulent connaître le sort,

Refrain
connaître le sort du monde Yeah,
connaître le sort du monde, le sort du monde
Vouloir chaque seconde
Plus belle et plus profonde
Vivre sans peur de l'ombre
Quand les étoiles tombent
Connaître le sort du monde

J'ai passé des portes et des barrages
Pour arriver jusqu'ici
J'ai le droit de voir le vrai visages
De la mort et de la vie
Y a des vents de haines
Qui se déchaine
Des images qui me harcèlent

Ma demande, demande est celle des hommes
qui veulent connaître le sort du monde
Ma demande, demande est celle des hommes
qui veulent connaître le sort,

Refrain

Qu'est ce qu'on va devenir
Et dans quel avenir
On mérite des jours meilleurs
Et qu'est ce qu'on va leur dire
A ceux qui vont venir ooh
Qu'a-t-on fait pour leur vie ?

Refrain

Je demande audience au paradis
Je demande audience au paradis
Je demande audience au paradis aah
3) Судьба мира
(Перевод Инны Заикиной)


Я попросила небожителей
Чтобы они представили меня перед Творцом
Я не сделаю реверанса у Святого Духа
Я не хочу посредников
Которые отдаляют меня от ангелов и архангелов
Не надо нам мешать

Моя просьба – это просьба людей, которые хотят узнать судьбу мира
Желать каждую секунду
Самого прекрасного и глубокого
Жить, не пугаясь тени
Когда падают звезды
Узнать судьбу мира

Я прошла сквозь врата и преграды
Чтобы прийти сюда
Я имею право видеть настоящие лица
Смерти и жизни
Есть ветры ненависти
Которые вырвались
Образы которые мне надоели…
Моя просьба – это просьба людей, которые хотят узнать судьбу мира
Желать каждую секунду
Самого прекрасного и глубокого
Жить, не пугаясь тени
Когда падают звезды
Узнать судьбу мира

Чем мы станем?
И в каком будущем
Мы заслужим лучшие дни
И что мы скажем
Тем кто придет
Что мы сделали для их жизни

















4) A quoi ça sert


Je ne suis pas si fière de ça
De ce que je suis, je ne m'en veux pas
Je ne suis pas ce qu'on veut de moi
J'engage des pensées que j'enferme
De belles manières pour qu'elles se perdent
Pour oublier qu'elles m'ont fait mal

Refrain
Mais à quoi ça sert, D'être quelqu'un d'autre
C'est d'un ordinaire, D'une histoire à l'autre
Mais à quoi ça sert, De se donner tout
De se croire fidèle, Au milieu des fous

Je connais, moi, ce qui ne vaut rien
Des riens qui désarment un destin
De la blessure et du chagrin
Certains silences et ce que je suis
Des leurres, des larmes, j'en verrai d'autres
Sans regretter, c'est ce que j'ai

Refrain

Mais à quoi ça sert, D'être quelqu'un d'autre
C'est d'un ordinaire, D'une histoire à l'autre
Mais à quoi ça sert, D'être quelqu'un d'autre
De se croire fidèle, Au milieu des fous (Au milieu des fous)

Mais à quoi ça sert...
4) Зачем?
(Перевод Инны Заикиной)


Я не горжусь тем
Кто я есть, я не хочу
Я не такая, какой меня хотят видеть
Я закладываю мысли, которые закрываю
Хорошие манеры ради которых люди себя теряют
Чтобы забыть, что они сделали мне больно

Припев:
Но зачем быть кем-то другим?
Это в порядке вещей, от одной истории к другой
Но зачем отдавать друг другу все
Считать себя верной в толпе дураков

Я знаю, я, то что не стоит ничего
Ничто что обезоруживает судьбу
От ран и страданий
Много тишины и то, кто я такая
Из обмана, слез я делаю другое,
Не сожалея, это то что есть у меня

Припев.













5) Couvres-moi


Tu sais déjà ce qui m'attend
Je m’avance
En regardant derrière moi
Je sais que tu es là
A chaque pas, à chaque instant
Si je pense
Que je me perds en chemin
Je sais que tu es là

Refrain
Couvre moi de force et de courage
Couvre moi d’amour si tu me vois
Traverser les routes et les barrages
Tombés sur moi
Couvre moi
Couvre moi de force et de courage
Couvre d’amour si tu me vois
Traverser les routes et les barrages
Tombés sur moi

Couvre moi...

Je reviendrai je te le jure
Attends moi
Je serai là comme promis
A portée de tes mains
Je sais que rien n’est vraiment sûr
Mais je crois
Au temps qui porte la vie
Jusqu’au bout de ta voix

Refrain

Je ne laisserai aucun passage ( bis)
Où tu n’es pas (bis)

Couvre moi de force et de courage
Couvre moi je pars et je m’engage
A travers les routes et les barrages
Tombés sur moi
Couvre moi

Couvre moi de force et de courage
Couvre moi d’amour si tu me vois
Traverser les routes et les barrages
Tombés sur moi
Couvre moi (x6)
5) Накрой меня
(Перевод Елены Горностаевой)


Ты уже знаешь, кто меня ждет
Но я опережаю себя
И оглянувшись я знаю, что ты здесь
В каждом шаге, каждом мгновении
Если я думаю, что сбилась с пути
Я знаю, что ты здесь.

Покрой меня силой и смелостью
Покрой меня любовью если видишь меня
Пройди через все дороги и преграды
И свались на меня
Накрой меня!

Я вернусь, клянусь тебе
Подожди меня
Я буду там как и обещала
На расстоянии твоей вытянутой руки
Я знаю, что все не слишком надежно
Но я верю,
Времени, что являет жизнь
До последней нотки в своем голосе

Покрой меня силой и смелостью
Покрой меня любовью если видишь меня
Пройди через все дороги и преграды
И свались на меня
Накрой меня!

И ничему не позволю пробраться (2х)
Там где тебя нет

Покрой меня силой и смелостью
Накрой меня, я иду и я обещаю
Пройти сквозь все барьеры!
Свались на меня
Накрой меня
Покрой меня силой и смелостью
Покрой меня любовью если видишь меня
Пройди через все дороги и преграды
И свались на меня
Накрой меня!





6) On efface


On peut trouver ailleurs
Un peu de passion
On sais que tout passe
sans illusion
Il reste cette envie
D'amour en absence
Meme si on dit c'est sans importance
Sans importance

Refrain
Puis bien sur on efface
Ses petits bonheurs
Que l'on vis trop vite
Mais qu'on garde sur le coeur
Malgrès tout on efface
Puisque tout passe
Mais quoi qu'on fasse
rien ne meurt

On pense avoir tout compris
Tout savoir
On peut tout offrir a quelqun
Ne plus se revoir
Mais tout ce qu'on lui donne
Meme pour un soir
Sa reste de l'amour
Qui donne envie d'y croire
Envie d'y croire

Refrain x2

Rien ne meurt

6) Стирается
(Перевод Инны Заикиной)


Можно найти вдали
Немного страсти
Мы знаем что все проходит без иллюзий
Остается только это желание
Любви в ее отсутствие
Даже если говорят, что это неважно
Не важно

Припев:
Конечно стираются
Эти маленькие радости
Которые проживаем слишком быстро
Но которые сохраняем в сердце
Несмотря ни на что стирается
Так как все проходит
Но что стирается
Ничто не умирает

Мы думаем, что все поняли
Все знаем
Что можем открыть все для кого-то
Не видясь более
Но все что мы даем ему
Даже на один вечер
Это остается от любви
Что и дает желание верить
Желание верить

Припев

Ничто не умирает


7) Dans ces Villes


Dans ces villes on se bat
Dans ces villes
On lache son histoire
Contre un reflet d'espoir
Dans ces villes on se noie
Dans ces villes
Il y a tant de croix
Mais tant qu'ils n'y croient pas

Mais qui peut vivre là
Sans apres, sans passé, sans croix

Mais qui revait de ça
Oh mais qui rêvait de ça
De ce gris, de ce froid
Dans ces villes...

Dans ces villes incolores
Dansent et vivent
Dans si peu de regards
Les braises d'un espoir

Mais qui peut vivre là
Sans apres, sans passé, sans croix

Qui revait de ça
Oh mais qui rêvait de ça
De cette réalité là
Mais dans l'indifférent
Dans ce livide océan
Brille irréductiblement
Les sourires des enfants

Dans ces villes...
7) В этих городах
(Перевод Инны Заикиной)


В этих городах сражаются
Оставляют свою историю
Против отражения надежды
В этих городах тонут
В этих городах
Много крестов
Но столько, что они не верят

Но кто может жить здесь
Без будущего. Прошлого и креста

Но кто мечтает об этом
О, но кто мечтает об этом
Об этом сером и об этом холоде

В этих бесцветных городах
Танцуют и живут
Где так мало взглядов
Жар надежды

Но кто может жить здесь
Без будущего. Прошлого и креста

Но кто мечтает об этом
О, но кто мечтает об этом
Об этой реальности
Но в безразличии
В мертвенно-бледном океане
Непримиримо сверкает
Детские улыбки

В этих городах…




8) Rendez moi le silence


Rendez moi le silence
De ces matins avant la vie
Un peu des évidences
Que me donnait l’envie

Rendez moi la confiance
Des souvenirs sans nostalgie
Un peu de l’innocence
Qu’il nous faut quand on prie

Rendez moi le silence
De nos regards tendres la nuit
Et puis l’indécence
De nos corps quand ils crient

Rendez moi la violence
De mes sentiments de jadis
Et aussi l’insolence
De ce qui n’est jamais dit

Rendez moi le silence
De ces matins avant la vie
Un peu des évidences
Que me donnait l’envie

Rendez moi l’insolence
D’un sage qui défie les rois
De l’enfant qui ne sait pas
Que vive la violence
Que je garde tout au fond de moi
Cette trouble inconscience
D’avant quand je ne savais pas

Rendez moi le silence
De ces matins avant la vie
Un peu des évidences
Que me donnait l’envie

Rendez moi le silence
Et de l’amour et de l’oubli
Et que cesse la souffrance
Qui fait de moi qui je suis



8) Отдайте мне тишину
(Перевод Елены Горностаевой)


Отдайте мне тишину
Эту утреннюю тишину
Прежде чем я начну жить
Немного ясности, что дает мне желание (а может и зависть ? значения два)
Отдайте мне веру в воспоминания, но чтоб без тоски
Немного невинности
Что нужна нам когда мы молимся
Отдайте мне тишину
Наших ласковых взглядов среди ночи
А еще немного непристойности
Наших тел, в момент их крика

Отдайте мне неистовую силу
Моих былых ощущений
И еще дерзость
Которая никогда во мне не говорит

Отдайте мне тишину
Эту утреннюю тишину
Прежде чем я начну жить;
Немного ясности, что дает мне желание.
Отдайте мне дерзость мудрости,
Что может бросить вызов королям,
И дерзость ребенка, ничего не смыслящего.
Так что да здравствует сила,
Что храню я в самой глубине души;
Эта тусклая бессознательнось,
Которая была прежде, чем я что-то осмыслила

Отдайте мне тишину
Эту утреннюю тишину
Прежде чем я начну жить;
Немного ясности, что дает мне желание
Отдайте мне тишину
И любви, и забытия
И что прекратит страдание
Которое сделало меня тем кто я есть.


9) L'amour s'en fout


On reste sur le quais
A voir passer sa vie
Parce que l'amour se fait
De serment et d'oublis
Fidèle, l'horloge martèle
Attirée par l'espace
Sans division d'erreurs, de seconde qui menaçe

Refrain
Après toi
Je sais que l'amour s'en fout
Après toi
Tu me tiens encore en joug
Après toi
J'en ignore même mes larmes
Après toi
Tes silences me désarment

Parce que l'amour attend
Aussi vrai qu'il s'efface
Quand tu fermes les yeux
Je te regarde en face
Dis moi ce qui m'rassure
Et que l'amour c'est beau
Que l'on s'en badigeonne
Comme d'une seconde peau

Refrain

De l'autre côté de l'amour
Où tu m'attends déjà
De l'autre côté de l'amour
Où tu n'attends que moi
Je n'y retourne pas...
Après toi
Tu m'tiens encore en joug

Après toi
Parce que l'amour s'en fout
Après toi

Refrain

(On reste sur le quais
A voir passer sa vie
Parce que l'amour se fait
De serment et d'oublis
Parce que l'amour attend
Aussi vrai qu'il s'efface
Quand tu fermes les yeux)
Je te regarde en face
9) Любовь кинет меня
(Перевод Елены Горностаевой)


Мы остаемся на пристани
Проживать свою жизнь
Потому что любовь клянется и.. забывает об этом
Верные бьющиеся часики
Притягивают своим пространством
Без деления на ошибки
И столь опасные мгновения

После тебя, я знаю, что любовь кинет меня
Ты ушел, но все еще повелеваешь мной
После тебя, я не знаю больше своих слез
После тебя... твоя тишина меня обезоруживает.

Потому что любовь тоже ждет
Правду, которая кончается когда-нибудь
Когда ты закроешь глаза
Я посмотрю тебе в лицо.
Скажи мне, что меня успокоит
И что любовь это здорово
Что мы склеим это
Comme d'une seconde peau

После тебя, я знаю, что любовь кинет меня
Ты ушел, но все еще повелеваешь мной
После тебя, я не знаю больше своих слез
После тебя... твоя тишина...

На другом берегу любви
Где ты уже ждешь меня
На другом берегу любви
Где ты не ждешь, что я...














10) Prends soin de moi


Je volerai à tes silences
Les mots que tu ne diras plus
Désarmée l’indifférence
Bien avant qu’elle me tue
J’arracherai à l’évidence
Tous ces instants si précieux
Riche de morsure et de chance
Garde moi dans tes yeux

Refrain
Prends soin de moi
J’ai un peu froid
Tous ces temps qui nous défient
Sans nous donner signe de vie
Prends soin de moi
Ne me laisse pas le choix
Même au bord de ma folie
De vivre une seconde vie
Sans toi (x3)

Je sais bien que l’amour ramasse
La poussière des jours qui passent
Et sous le ciel innocent
Je veux nous garder vivant
Si tu vois traîner l’ennui
Viens avant que l’on s’oublie
Déchirer en petites coupures
Chacune de nos blessures

Refrain x2











10) Позаботься обо мне
(Перевод Елены Горностаевой)


Я ворую твою тишину
Слова, которые ты больше не говоришь
Я обезоруживаю безразличие
Прежде чем оно убьет нас
Я извлекаю очевидность
Все самые дорогие моменты
Богатство и всех травм, но и удачи
Сохрани меня в своих глазах

Позаботься обо мне
Мне немного холодно
Все то время, что бросило нам вызов
Не подав жизни даже никакого знака
Позаботься обо мне
У меня нет выбора
И на самом краешке моего безумия
Мне придется прожить вторую жизнь без тебя

Я прекрасно знаю, что любовь собирает
Пыль всех дней, которые проходят
И под безгрешным небом
Мне хочется сохранить нас живыми
И если ты видишь эту кое-как влачившуюся скуку
То ты должен прийти прежде, чем мы забудем друг друга
И разорвать эти ранки каждому из наших страданий.

Позаботься обо мне
Мне немного холодно
Все то время, что бросило нам вызов
Не подав жизни даже никакого знака
Позаботься обо мне
У меня нет выбора
И на самом краешке моего безумия
Мне придется прожить вторую жизнь без тебя...


11) Lis dans mes pensées


On ne m'a pas appris
A aimer
Tout ce que je suis
J'ai du l'inventer
On ne m'a pas permis
De pleurer
Tout ce que je vis
Me fait vaciller

On m'a juste laissée
Le coeur mort
A trop m'oublier
Sans aucun effort

Refrain
Lis, lis dans mes pensées
Et viens, viens me chercher
Je ne saurai pas faire
Le premier pas
Lis, lis entre les lignes
N'attends, n'attends pas un signe
Je ne saurai pas
J'ai trop peur de moi

On m'a tant abimée
Mise en pièces
J'ai désespéré
Que l'amour renaisse
On m'a tellement privée
D'oxygène
Que pas un baiser
N'adoucit ma peine

Mais quand je sens te yeux
Ta présence
Je reve que les cieux
M'accordent une chance

Refrain

Lis , lis dans mon passé
Et viens, viens me sauver
Tout au fond de moi, j'ai
J'ai la place pour toi
Pour toi...
11) Прочти в моих мыслях
(Перевод Елены Горностаевой)


Меня не научили, как надо любить
Все, что я есть, я изобрела сама
Мне не разрешали плакать
Все, что я прожила
Я прожила колеблясь.
Мне лишь дано измученное сердце
Забывшее обо мне без всякого усилия...

Так прочти, прочти в моих мыслях
И пойди искать меня
Я не стану сама делать первый шаг
Прочти меж линий
Не дожидайся знака
Я сама не стану
Я слишком боюсь себя

Меня так разрушали
Пользовались мной (?)
Я совсем потеряла надежду
Что любовь снова появится...
Меня настолько лишили кислорода
Что даже поцелуи не скрашивали моего страдания
Но когда я чувствую твои глаза
Твое присутствие
Я мечтаю о том,
Что и ко мне удача повернется лицом

Прочти, прочти в моих мыслях
И приди искать меня
Я не буду сама делать первый шаг
Прочти меж линий
Не жди знака
Прочти меня до самого конца
Я просто создана для тебя!










12) Des nouvelles


Dis moi si c'est bien utile,
de toujours vouloir se dire
qu'on est bien dans nos vies
A satisfaire la moindre envie
identifié anonyme,
on est bien comme il faut.

Obsédée par ma vitrine
J'colle mon nez sur le magazine
pour être comme on doit être
Sainte prêcheresse dès le réveil
faire le bon et faire sa belle
dis moi si c'est réel.

Refrain
Donne moi des nouvelles
Du monde où je vis
A genoux je m'essouffle
d'être comme il se dit
donne à nos coeurs un sursis
Devenir moins docile
et se dire regarde moi

L'amour, la gloire, la beauté
c'est vendu pour faire rêver
nocif d'en s'inspirer
l'amour c'est aussi pleurer
la gloire se fout du mépris
Mais tout ça n'a pas de prix

Refrain

Psychotiques overdosés
au goût trop acidulé
l'utile du désuet
déposer là les évidences
enfin tirer sa révérence
besoin de respirer.

Refrain x2
12) Расскажи мне новости
(Перевод Анастасии Реутовой)


Скажи, действительно ли так нужно
Все время говорить друг другу
Что все в порядке,
Чтобы удовлетворить малейшее желание
Показать себя кем-то,
Мы такие как нужно
Одержимая своей внешностью
Я листаю журналы
Чтобы быть такой, как нужно,
Святая проповедница, с самого утра,
Делать добро, делать самое лушее,
Скажи, разве это реально?

Припев:
Расскажи мне новости,
Из мира, где я живу
На коленях, я задыхаюсь,
От того, что я такая как надо,
Дай нам время,
Чтобы стать менее покорными
И сказать себе:
Посмотри на меня

Любовь, глянец, красота,
Продаются, чтобы заставлять мечтать,
Всем этим вредно дышать,
Любовь, это еще и слезы,
Глянец - безразличие,
Все это не имеет цены

Припев

Психоз, смертельная доза,
Слишком кислый на вкус,
Вышедший из употребления,
Увидеть очевидное,
Наконец развернуться и уйти
Потому что нужно дышать


13) Comme vous


J'ai fait des erreurs qui m'ont conduite aux pieges
Que Tend le malheur et que plus rien ne m'allege
On se sent poursuivi par des ombres anonymes
On ne tient plus à la vie et que s'ouvre l'abime
On prend d'autres apparences sur les polaroides
Mais plus rien n'a de sens et on plonge dans le vide, dans le vide

Refrain
Comme vous
J'ai pensé que plus rien ne pouvait me sauver
Au bout
Je voyais mon destin comme partir en fumée
Comme vous
Je suis tombée comme vous
Je me suis relevée
Parce que la vie vaut le coup
Je suis là devant vous
Devant vous

J'ai choisi les routes au bord des precipices
Et de tous les doutes j'ai fait le sacrifice
Il faut monter plus haut pour trouver l'oxygène
Délaisser son ego pour anihiler sa peine
On a tout à gagner a demander pardon
le courage s'est resté, c'est ma seule intuition

Refrain

Comme vous
On m'a donné l'amour qui a su me sauver
Au bout
C'est la lumiere du jour comme l'espoir retrouvé
Comme vous
Je suis tombée comme vous
Je me suis relevée
Parce que la vie vaut le coup
Je suis là devant vous
Devant vous

Je suis là devant vous

(Pour toutes ces erreurs qui m'ont conduites aux pieges
Et pour tout ce malheur que plus rien n'allege)
Devant vous
(Comme vous de tous les doutes j'ai fait le sacrifice)
Comme vous
(Il faut monter plus haut, plus haut)

Je suis là (je suis là)
Devant vous, devant vous
13) Как вы
(Перевод Инны Заикиной)


Я сделала ошибки, которые завели меня в ловушку
Которые расставили сети несчастья, и ничто не облегчит меня
Чувствуем себя преследуемыми анонимными тенями
Не дрожим больше в жизни, что разверзнется бездна
Берем другие кадры на поляроидах
Но больше ни у чего нет смысла и погружаемся в пустоту, в пустоту

Припев:
Как вы
Я думала что ничто не могло спасти меня
В конце
Я видела, что моя судьба будто уезжала в дым
Как вы
Я упала как вы
Но я встала
Потому что жизнь стоит того
Я здесь перед вами
Перед вами

Я выбрала дороги на берегу бездны
И из всех сомнений я принесла жертву
Надо подняться выше чтобы найти кислород
Оставить свое эго
Все в выигрыше, когда просим прощения
Храбрость остается, это моя единственная интуиция

Припев.

Как вы
Мне дали любовь которая сумела меня спасти
В конце
Это свет дня как вернувшаяся надежда
Как вы
Я упала как вы
Но я встала
Потому что жизнь того стоит
Я здесь перед вами
Перед вами

Я перед вами

(Для всех ошибок, которые завели меня в ловушку
И для этого несчастья, и ничто не облегчит меня)
Перед вами
(И из всех сомнений я принесла жертву)
Как вы
(Надо подняться выше, выше)

Я здесь (я здесь)
Перед вами.


14) Mon amour


Juste un léger détour,
un chemin de campagne,
où notre belle histoire d'amour,
s'est bu comme du champagne,
sur de l'herbe en velour

Juste un petit discours, qui mène au bord des larmes,
et quand tout le reste devient sourd,
quand ta voix me condamne,
à être ton amour

Refrain
Et toutes ces maladresses,
Toutes ces failles,
Sont pour moi des faiblesses,
en pierre de taille qui m'aillent,
Mon amour...

Juste un souffle qui reste,
nos corps se déposent,
après la douceur de tes gestes,
la tempête se repose,
la vie fera le reste,

Refrain

Mon amour, mon amour...

Juste un léger détour,
un chemin de campagne.


14) Моя любовь
(Перевод Ольги Павленко)


Только лёгкий поворот,
Дорога из деревни,
Где наша прекрасная история любви
Выпита, как шампанское,
На бархатной траве

Только небольшой разговор,
Который приводит к слезам,
И когда всё остальное становится глухим,
Когда твой голос меня «приговаривает»
Быть твоей любовью…

Припев
И все эти неловкости,
Все эти недостатки
Являются для меня слабостями,
Каменными, подходящего размера
Моя любовь…

Только дыхание остается
Наши тела рядом,
После нежности твоих жестов
Буря успокаивается,
Жизнь оставит след

Припев

Моя любовь, моя любовь…

Только лёгкий поворот,
Дорога из деревни…


15) L'amour suffit


Les aveux, pour sauver sa peau
quand s'annonce la fin du parcours, on en a fait le tour
Les histoires, qui parlent de héros
quand les pages de vie s'effeuillent, on en as fait le deuil
dommage, que le temps ne soit qu'un naufrage
et qu'on ne le comprenne que lorsqu'il est trop tard

Refrain
L'amour suffit, rien que ça
quoiqu'on en dise on qu'on ne s'avoue pas
l'amour ça se vie et c'est tout
à chacun de nos pas, jour après jour
l'amour suffit, moi j'y crois
même si c'la relève du défi à chaque fois
l'amour ça se dit plus que tout
ça commence peut être là, entre nous

Les regrets qui sonnent le départ
mais qu'on trainent touours avec soit, on en fera quoi
les excuses qu'on ne veut plus croire
et qu'on repousse à demain, on en fera rien
dommage que l''on est manqués de courage
et que l'on se retienne toujours d'etre à fleur de peau

Refrain

Dommage que l'on en ternisse l'image
et qu'on l'ai perdu en chacun de nos regards

l'amour suffit
même si ça relève du défi à chaque fois
l'amour ça se vie et c'est tout
ça commence peut être là, ça commence peut être là
l'amour suffit, moi j'y crois
même si cà relève du défi à chaque fois
l'amour ça se dit et c'est tout
ça commence peut être là, ça commence peut être là
entre nous....





15) Любви достаточно
(Перевод Ольги Павленко)


Признания, чтобы спастись,
Когда объявляют конец пути, возвращаются к исходной точке
Истории о героях
Когда страницы жизни обрываются, навсегда прощаются с ущербом
Пусть время будет лишь катастрофой
И пусть это станет понятным, только когда будет уже слишком поздно!

Припев:
Любви достаточно, только и всего,
Хоть в этом и не признаются
Любовь жива, и это всё
Для каждого нашего шага, день за днём
Любви достаточно, я в это верю
Даже если каждый раз это прием вызова
Любовь говорит это больше всего
Возможно, это начинается здесь, между нами

Сожаление, которое вызывает отбытие
Но мы всегда будем тащиться, мы будем так поступать
Извинения, в которые не хочется больше верить
И пусть мы движемся к завтрашнему дню, мы не сделаем ничего
Сожаление, которого не хватает храбрости
И пусть мы всегда сдерживаемся, чтобы не быть поверхностными, неглубокими

Припев

Жаль, что рисунок блекнет
И что потерян каждый наш взгляд

Любви достаточно
Даже если каждый раз это прием вызова
Любовь жива, и это всё
Возможно, это начинается здесь, возможно, это начинается здесь
Любви достаточно, и я в это верю
Даже если каждый раз это прием вызова
Любовь говорит это больше всего
Возможно, это начинается здесь, возможно, это начинается здесь, между нами



Альбом "La Boite de Pandore"


1) La Boîte de Pandore


(MC Solaar)
Selon la mythologie, jadis les hommes
Vivaient sans femme
Et ne connaissaient ni fatigue,
Ni vieillesse, ni souffrance
Zeus donna naissance à une créature
De sexe féminin parée de tous les dons
Belle, intelligente, rusée, futée et désirable
Mais Pandora, c’est son nom
Ouvre une jarre
Et de ce vase, jaillit la souffrance,
La mort, le vol et puis le crime.
Sa main a ouvert la Boîte de Pandore
Mais je suis sur, que ce coeur aurait
Voulu la refermer
Mais je suis sur que son coeur aurait
Voulu la refermer

Je n'étais qu'une figurine faite de sang
De terre et d'eau
Une fille frêle et fragile puis femme
Fatale au lourd fardeau
Les dieux m'appelaient Pandore
Je vous en supplie
Ecoutez-moi
J'ai mélangé dans les airs le mal
Au souffle de la vie
En ouvrant la jarre des interdits

Refrain
Ferme-toi, je t'en prie
Pandora, je t'en supplie
Je t'en supplie
Pour que revive l'amour, que les nuits
Se changent en jours
Pandora

J'ai délivré de mes mains la méfiance
Et la jalousie
J'ai libéré de leurs chaînes
La convoitise et la folie
J'ai donné un nom au mal
Je vous en supplie
Pardonnez-moi, pardonnez-moi

La destinée de Pandore, ce ne sont
Pas des ponts d'or
Mais c'est hurler, pleurer
D'infini

Refrain x2

(MC Solaar)
Sa main a ouvert la boite de pandore
Mais je suis sur que son c½ur aurait
Voulu la refermer

La seule espérance être libre

Je n'étais qu'une figurine faite de sang
De terre et d'eau
Une fille frêle et fragile puis femme
Fatale au lourd fardeau
Les dieux m'appelaient Pandore
Et depuis je crie

Refrain











1) Ящик Пандоры.
(Перевод Инны Заикиной)


Согласно мифологии,
Некогда, люди жили без женщин, не знали ни усталости, ни старости, ни страданий.
Зевс породил создание женского пола,
Обладающее всеми дарами
Красивое, умное, хитрое и желанное
Но Пандора, это ее имя, открыла ящик,
И из этой вазы вырвались страдание, смерть, воровство и затем преступление
Ее рука открыла ящик Пандоры
Но я уверен, что ее сердце хотело бы закрыть его x2,

Я была лишь марионеткой, сделанной из крови, земли и воды
Хрупкая и непрочная девушка
Затем роковая женщина с тяжелой ношей,
Боги назвали меня Пандорой
Я прошу вас, услышьте меня

Я смешала в воздухе
Зло в дыхании жизни
Открыв запретный кувшин

Припев:
Закройся...
Я тебя прошу
Пандора,
Я тебя умоляю,
Я тебя умоляю,
Чтобы возродилась любовь,
Чтобы ночи превратились в дни
Пандора...

Я освободила из моих рук недоверие и зависть
Я освободила от их цепей жадность и сумасшествие,
Я дала имя злу,
Я вас умоляю, простите меня,
Простите меня

Судьба Пандоры
Это не золотые мосты
Позволять выкрикивать, плакать - бесконечно...

Закройся...
Я тебя прошу
Пандора,
Я тебя умоляю,
Я тебя умоляю,
Чтобы возродилась любовь,
Чтобы ночи превратились в дни

Пандора...

Единственная надежда
Быть свободной
Я была лишь марионеткой, сделанной из мести, земли и воды
Затем роковой женщиной со слишком тяжкой ношей
Боги назвали меня Пандорой
И теперь я кричу

Закройся...
Я тебя прошу
Пандора,
Я тебя умоляю,
Я тебя умоляю,
Чтобы возродилась любовь,
Чтобы ночи превратились в дни
Пандора...


2) Douce


Que tu sois blonde, que tu sois rousse
Tu n'empêcheras jamais les méchantes mousses
Ni les virus fatals que le vent pousse
Comme une caresse sur ta frimousse

Comment chanter quand tout l'monde tousse ?
Et que la vie fébrile nous eclabousse
De son besoin d'amour, de ses secousses
Nous forçant à vivre comme des ours

Refrain
La vie cessera d'être douce
C'est sur c'est écrit
La vie cessera d'être douce
Survivre deviendra la course

On se méfie de l'eau des douches
Même le bonheur physique nous paraît louche
On met des gants d?plastique quand on se touche
Et un sourire nous effarouche
Douce, douce

Refrain (x2)

On ne pourra plus, plus s'aimer tous (x2)

C'est pas la tendresse qui étouffe
C'est simplement maintenant
Les gens qui souffrent

Refrain (x3)

Douce
2) Нежная
(Перевод Ольги Сабировой)


Блондинка ты или рыжая,
Ты никогда не помешаешь восхваляющим себя злым людям,
Ни смертельным вирусам, которые разносит ветер,
Как будто лаская твою мордашку.

Как петь, когда все кашляют?
И пусть лихорадочный город нас подавляет
Своей жаждой любви, своими ударами,
Заставляя нас жить, как медведей.

Припев:
Жизнь перестанет быть нежной.
Это точно, так предначертано.
Жизнь перестанет быть нежной.
Выживание станет целью.

Мы остерегаемся воды из душа,
Даже физическое счастье нам кажется подозрительным,
Мы надеваем пластиковые перчатки, когда прикасаемся друг к другу,
А улыбка нас пугает.
Нежная, нежная

Припев

Мы все не сможем больше, больше любить друг друга

Это не нежность душит нас,
Просто люди в наше время страдают.

Припев



3) Les cartons


Assise au milieu du salon, au milieu des cartons
Mon âme est pliée sous le poids du plafond
J'ai rangé nos étés, nos siestes sur le gazon
Sous tous tes livres et tes films d'action
Que faire de ton absence ?
Dans l'évier fondent les rires comme les glaçons
Que faire de ton absence ?

Refrain
Peut-être fallait-il attendre
Apprendre
En attendant le camion
J?écris « fragile » sur les cartons

Assise au milieu d'la passion
Au milieu des cartons
Je balancerai tous nos horizons
Nos « toujours », nos « jamais »
Résistent au savon
A qui vais-je donner
Le livre des prénoms ?
Est-ce qu'ailleurs on t'attend ?
J'ai déchiré les plans de la maison
Est-ce qu'ailleurs on m'attend ?

Refrain (x2)

Je ne sais plus quoi faire
De tout cet amour
Qui aurait imaginé
La nuit sans le jour ?
Les questions, la clé
Et nos centaines de raisons
Je les laisserai en partant
Sous le paillasson

Peut-être fallait-il attendre
Apprendre
3) Коробки
(Перевод Ольги Сабировой)


Сижу посреди гостиной, среди коробок,
Моя душа согнулась под тяжестью потолка,
Я привела в порядок каждое наше лето, наши сиесты на газоне
Под всеми твоими книгами и фильмами экшн.
Что делать с твоим отсутствием?
В кухонной раковине - смех, как лед
Что делать с твоим отсутствием?

Припев:
Может быть, стоило подождать, учиться.
В ожидании грузовика
Я пишу "хрупкое" на коробках

Сижу посреди страсти, среди коробок,
Я взвешу все наши горизонты,
Наши "всегда", наши "никогда" не смываются мылом.
Кому отдам я книгу имен?
Ждут ли тебя в другом месте?
Я разорвала планы дома
Ждут ли меня в другом месте?

Припев:

Я больше не знаю, что делать со всей этой любовью
Кто представил бы себе ночь без дня?
Вопросы, ключи и наши многочисленные доводы,
Я их оставлю, уходя, под ковриком







4) Princesse (tango)


Je suis une princesse
Je suis une princesse
Je suis une princesse

Une robe assassine
Des talons trop grands
Sur ma bouche dessine
Tous mes désirs en brillant

Un parfum me vole
Mon autre, troublant
Cette envie qui me colle
A la folie comme un gant

Même après minuit
En terre inconnue
Danse et je te suis
Comme si j'étais perdue

Loin de ces royaumes
Et ces contes de fée
Toutes mes pages déchirées

Refrain
Moi je suis une princesse
La reine de ma rue
Oui je suis une princesse
Ennemie du temps perdu
Une femme à la recherche
A la recherche d'un aimant
Pour ma peau
Pour danser mille et un tango

Ma robe assassine
Déchirée, se froisse
Sur ma bouche amère
Je voudrais que tu m'embrasses
Nos jambes se croisent
Mon coeur est touché
Nos corps s'apprivoisent
La raison est en danger

Je suis une princesse
Royaume inconnu
Oui je le confesse
C'est un malentendu
Même si la vie blesse
Tous les contes de fées
Laisse moi t'emmener

Refrain

Je suis une princesse
Carosse avancé
Même si je ne suis pas
Celle des contes de fées
Seule je le confesse
Comme en terre inconnue
Je mets mon coeur à nu

Refrain

Les Choeurs...

Pour Danser mille et un Tango... x2
4) Принцесса
(Перевод Никиты Немыгина)


Убийственная юбка
Слишком длинные каблуки
На губах я блеском рисую
Все мои желания
ДухИ пробуждают
Другую, волнующую меня
Желание тянет меня
К безумию как перчатка

Даже после полуночи
В незнакомой месности
Я танцую, веди меня в танце
Как будто я потеряна
Вдали от своих королевств
И сказок
И порванных страниц
(видимо, тут игра слов page – паж и страница)

Припев:
Я - принцесса
Королева своей улицы
Да, я принцесса
Враг потерянного времени
Женщина в поиске
В поиске любовника для своей кожи
Чтоб станцевать 1001 танго

Моё убийственное платье
Порвалось и мнётся
В мои горькие губы
Я хочу чтоб ты меня поцаловал
Наши ноги скрещиваются
Моё сердце поражено
Наши тела привыкают к друг другу
И сознание в опасности

Я – принцесса
Неизвестного королевства
Да, я признаюсь в этом
Это недоразумение
Даже если жизнь прикончит
Все мои сказки
Позволь мне увести тебя

Припев

Я – принцесса
С крутой каретой (?хз)
Может и не такая,
Как в сказках
Одинокая, это верно
Как неизведанная местность
Я обнажаю своё сердце













5) Si le temps me permettait


Refrain
Si le temps me le permettait
Oh, je serais près de toi
On passerait des jours ensemble
Assises sous le même toit
Si le temps me le permettait
J'aurais le choix
Le sort si capricieux
Ne nous voit même pas

En secret on se verrait
Dehors sans lumière
J'te dirais combien tu m'as manqué
Mais que je devais changer d'air
J'écrirais encore des mots
Sur le frigidaire
Toi, tu me maudirais
Mais le ferais pour me plaire

Refrain

Je dirais aux saules
De plier sous tes pas
Rirait sur ton épaule
Comme quand les autres autour
Ne comprenaient pas
Je t'amènerais cette main
Et ces yeux que t'aimais
Celui que tu n'as pu chérir
Quand tes jours rougissaient

Refrain

Moi la vie, elle m'a éprouvée
J'ai tué mon amour
J'ai pourtant essayé, je ne supportais
Plus les coups
Quand un soir, il s'est assoupi
Au coin des tisons
Dans son verre de whiski
J'ai versé du poison
Je suis partie et j'ai couru
Dans toutes les directions
Aujourd'hui ils me cherchent
Pour me jeter en prison

Refrain

Si le temps
Si le temps me le permettait



5) Если бы время мне позволило
(Перевод Ольги Сабировой)


Припев:
Если бы время мне позволило,
Я бы была рядом с тобой,
Мы бы проводили дни вместе,
Расположившись под одной крышей.
Если бы время мне позволило,
У меня был бы выбор,
Судьба, столь своенравная,
Нас даже не видит

Тайком мы бы смотрели друг на друга,
Когда на улице темно,
Я бы тебе говорила, как мне тебя не хватало,
Но я должна была переменить климат
А еще я бы писала слова
На холодильнике,
Ты бы меня проклинал,
Но делал бы тоже самое, чтобы доставить мне радость.

Припев

Я бы сказала ивам
Согнуться под твоими шагами,
Смеялась бы на твоем плече,
Как будто на нас оглядываются.
И не понимала бы.
Я протянула бы тебе эту руку
И обратила к тебе эти глаза, которые любят тебя,
Которыми ты не умел дорожить,
Когда твои щеки краснели.

Припев
Жизнь доказала, что я была права,
Я убила свою любовь,
По крайней мере, я пыталась,
Я бы больше не вынесла ударов.

Когда однажды вечером он заснул
В уголке у огня,
В его стакан виски
Я налила яд.

Я ушла, я бежала
Куда глаза глядят,
Сейчас он ищет меня,
Чтобы отправить в тюрьму.

Припев


6) Se souvenir


Dans ma boîte à musique
Des rêves endormis dans la soie
Ecorchés à force de destin

Se souvenir d'un sourire qui fait du bien
Qui nous rappelle d'où l'on vient
Même à vif, je me souviens

Ma vie dans le désordre
Me borde d'absence, me couvre d'or
Je découvre la boîte de pandore

Se souvenir pour mieux oublier le pire
Goûter toutes les fleurs du mal
Pour ne plus y revenir

Se souvenir, c'est aussi se pardonner
Pardonner l'injure des autres
Se relever tête haute

Je me souviens




6) Вспоминать
(Перевод Ольги Сабировой)


В моей музыкальной шкатулке
Мечты, уснувшие в шелке,
Расцарапанные судьбой.

Вспоминать об улыбке,
От которой хорошо,
Которая нам напоминает, откуда мы.
Даже чтобы жить, я вспоминаю.

Моя жизнь в беспорядке
Меня окружает забытьем,
Покрывает меня золотом.
Я открываю ящик Пандоры.

Вспоминать, чтобы лучше забыть самое плохое,
Вкусить все цветы зла,
Чтобы больше туда не возвращаться.

Вспоминать - это также прощать себя,
Прощать обиды другим,
Вновь высоко поднимать голову...

Я вспоминаю


7) Julie Ose !


J'laisse entrer la lune et sa lumière blanche
Qu'elle éclaire ton corps
De ton cou à tes hanches
Je rougis des pensées qui me traversent
Ces pensées qui te regardent
Et qui me perdent

Et m'enivrer
A ta beauté
Oh ! dors encore
Fais-moi rêver

Refrain
Un désir que rien ne dompte
Mes doux murmures font
Des poèmes « je t'aime »
D'érotiques versets qui
Offenseraient ta pudeur
Avant que Morphée se meurt
Julie ose !

Cette nuit de mille et une façons
Je veux goûter les douceurs
Que tu proposes
Ton sommeil si lours
Fait que je dispose
De ma liberté pour
La métamorphose

Et m'enivrer
A ta beauté
Oh ! dors encore
Fais-moi rêver

Refrain

Tu es enfin ma proie
Chasse mes retenues
Plus question d'être sage
Sur ton âme, je voyage
Tu ne les entends pas
Ces mots osés tout bas
Violents de sentiments
Qui ne brûlent que pour toi

Doucement la lune s'éteint
Le jour le réveillera
Et il faudra
Lui avouer, oui avouer
Mes désirs les plus fous
Dire nous

Julie ose ! Dire j'ose.
7) Жюли смеет
(Перевод Ольги Сабировой)


Я позволяю войти луне и ее белому свету,
Пусть она освещает твое тело
От твоей шеи до ног.
Я краснею от мыслей, охвативших меня,
Эти мысли обращены к тебе, а я теряюсь в них.

И опьянеть от твоей красоты,
О! поспи еще, заставь меня мечтать

Припев:
Желание, ничем неукротимое
Я нежно шепчу тебе
Поэмы "Я люблю тебя"
Эротические стихи,
Которые оскорбили бы твою чистоту
Но пока Морфей не умрет,
Жюли смеет!

Этой ночью тысяча и одним способом
Я хочу испробовать ласки,
Предлагаемые тобой
Так глубок твой сон,
Он делает то, на чем я настаиваю,
Из моей свободы ради преображения

И опьянеть, прикоснуться к твоей коже
О! поспи еще, заставь меня мечтать

Припев:

Наконец-то, ты моя жертва
Охочусь на свою сдержанность
К чему быть мудрой?
Я путешествую к твоей душе
Ты не слышишь
Эти дерзкие слова,
Полные чувств,
Которые пылают лишь для тебя

Нежно погаснет луна,
Проснется день
И придется
Ему признаться, да, признаться
В моих самых безумных желаниях
Сказать друг другу
Жюли смеет! Сказать: я смею.




8) J'ai croisé le diable


Continuez, le monde ne mourra pas
Par manque d'innocents
Mais par manque d'innocence
Oh, continuez, vous avez raison
La liberté, c'est n'jamais demander pardon
Continuez, ne changez
Surtout pas
Et pendant que la terre pleure
Je creuse lentement

Refrain
Je viens de croiser le diable
Il est venu me dire que tout va bien
Je viens de croiser le diable
Il avait le sourire en pensant
A demain

Continuez, le monde ne mourra pas
D'solitude
Il mourra d'être solitaire
Oh, continuez, vous avez raison
De bâtir des egos aussi gros
Que des maisons
Continuez, ne changez
Surtout pas
Et devant un homme à genoux
Creusez maintenant

Refrain

Alors donne-moi ta main
Je ne veux plus attendre
Il faut passer aux
Actes, on a perdu
Perdu, trop de temps
Alors donne-moi
Ta main
Car je préfère
Mourir sans amour
Que vivre dans la
Peur d'être aimée

Refrain

Je viens de croiser le diable...
8) Я встретила Диавола
(Перевод Никиты Немыгина)


Продолжайте, мир не умрёт
От нехватки невинных
Но от нехваки невинности
Продолжайте, вы правы:
Свобода – это значит никогда не просить прощения
Продолжайте, не меняйтесь
Ни за что
И пока земля плачет
Я медленно разлучаю

Я только что встретила дьявола
Он сказал мне что у него всё путём
Я только что встретила дьявола
Он улыбался, думая о будущем.

Продолжайте, мир не умрёт от одиночества
Он умрёт от того, что он один
Продолжайте, вы правильно делаете
Что строите эго, огромные, как дома
Продолжайте, не меняйтесь
Ни за что
И человека на коленах перед вами
Игнорируйте.

Припев

Ну, дай же мне свою руку.
Я не хочу более ждать.
Надо передти к действию. Мы потеряли.
Потеряли. Слишком много времени.
Ну, дай же мне свою руку.
Уж лучше я умру без любви.
Чем буду жить и
Бояться что меня полюбят.

Припев

Я только что встретила дьявола.







9) Fais-moi confiance


Ce soir encore, je ferai ce qu'il faut
Ma solitude portera des couleurs vives
Mon sourire ainsi pourra suivre
Fais-moi confiance, fais-moi confiance

Refrain
Personne ne remarquera
Non, personne ne remarquera
Pas même elle, pas même elle
Personne ne remarquera
Non, personne ne remarquera
Pas même elle
Que je ne suis là, que pour toi

(Sako)
A l'aube de ton souvenir
S'élèvent ses ruines
Sa gorge est pleine d'épines
L'heure est peut-être des pires (tu n'es pas là)
Son corps une pierre, son corps un puits
Dehors le soleil brille
Mais le soleil est gris (tu n'viendras pas)
Tes cheveux au fond d'sa baignoire
Ton parfum sur son peignoir
Tes fringues dans ses tiroirs (non j'rêvais pas)
Elle garde ton absence à distance
Ton absence au silence
Elle cherche son existence
Celle d'avant toi

Ce soir encore je cacherai ce qu'il faut
La foule me rendra l'amour mal à l'aise
Ma douleur se saoulera dans un coin
Mais fais-moi confiance, fais-moi confiance

Refrain

Fais-moi confiance (x2)

Ce soir encore, je resterai où il faut
Je croiserai ton parfum
Et mon âme brûlera de sentiments vains

(Sako)
Tu sais, elle se bat contre le temps
Qui l'une après l'autre trahit les images
De ton visage (fais-moi confiance)
Dépeuplant son sommeil, ton absence
Tient la distance
Perfide est la vipère, elle grimpe sur
Ses vieilles plaies
Comme le lierre sur les vieilles pierres

Refrain

(Sako)
Voilà un peu d'la solitude
D'où tu es parti
Celle où elle traîne sa vie
Celle où elle crève chaque nuit
Voilà un peu d'la solitude
Fais-moi confiance

Fais-moi confiance








9) Доверяй мне
(Перевод Никиты Немыгина)


Сегодня вечером я опять буду делать то, что от меня требуется
Моё одиночество будет разодето в яркие краски
А значит потом может появиться и улыбка
Доверяй мне, доверяй мне

Припев:
Никто не заметит,
Нет, никто не заметит
Даже её, даже её
Никто не заметит.
Нет, никто не заметит.
Даже её
Что я здесь только для тебя

На восходе твоих воспоминаний
Поднимаются руины
Горло полно шипов
Один из худших часов (тебя нет рядом)

Тело – камень, а сердце – колодец
На улице сияет солнце
Но оно серое (ты не вернёшься)
Твои волосы на дне её ванны
Твой одеколон – на её халате
Твои шмотки в её шкафах
Нет, она во сне (нет, я не во сне)
Она держит твоё отсутствие в дали от себя
Твоё отсутствие в тишине
Она ищет, как она существовала
Пока не встретила тебя

Сегодня вечером я спрячу всё, что необходимо
Толпа мне принесёт неловкую любовь
Моя боль будет пьяна в углу
Но доверяй мне, доверяй мне

Припев

Доверяй мне х2
Сегодня вечером, я буду там, где мне надо появиться
Я наткнусь на твой одеколон
И моя душа наполнится пустыми чувствами.

Знаешь, она борется против времени
Которое предаёт, один за другим, образы
Твоего лица (доверяй мне)
Опустошая свой сон твоим отсутствием
Она ещё хорошо держится
Предатель – это гадюка, она карабкается
По своим старым ранам
Как плющ по старым камням.

Припев

И вот кое-что об одиночестве
От куда ты ушёл
В котором она влачит своё существование
В котором гибнет каждую ночь
Вот кое-что об её одиночестве

Доверяй мне
Доверяй мне.


10) Amnésie


Respecte ce que je suis

T'es sorti de ma mémoire
Depuis 7 jours cette nuit
T'as cassé tous mes miroirs
C'est 7 ans d'amnésie
T'as pas respecté l'idylle
C'est 7 ans de sortilèges
Tu m'as rendu plus fragile
Prisonnière de tes pièges

Même si le silence est d'or
Reconnais au moins que t'as eu tort
J'ai pas de regrets, pas de remords
Aujourd'hui c'est toi, c'est toi qui sors

Refrain
Respecte ce que je suis
C'est l'amnésie, c'est l'oubli
Respecte ce que je suis
C'est l'amnésie, c'est fini
Respecte ce que je suis
C'est l'amnésie, je t'oublie
Respecte ce que je suis
Je t'ai rayé, oublié de ma vie

J'ai perdu la clef des rêves
C'est 7 ans de pleurs
J'ai plus ton nom sur mes lèvres
Va-t'en menteur

C'est tentant les souvenirs
C'est tentant d'y croire
C'est tentant d'y revenir
De réécrire notre histoire

Même si le silence est d'or
Reconnais au moins que t'as eu tort
J'ai pas de regrets, pas de remords
Aujourd'hui c'est toi, c'est toi qui sors

Refrain (x2)
10) Амнезия
(Перевод Ольги Сабировой)


Уважай то, чем я являюсь

Ты ушел из моей памяти,
Этой ночью будет уже семь дней.
Ты разбил все мои зеркала,
Это семь лет амнезии.
Ты не уважал идиллию,
Это семь лет волшебства.
Ты сделал меня более хрупкой,
Пленницей твоих ловушек.

Припев:
Даже если молчание - золото,
Признай, по крайней мере, что ты был не прав,
У меня нет ни сожалений, ни угрызений совести,
И сегодня ты, ты уходишь.

Уважай то, чем я являюсь
Это амнезия, это забытье
Уважай то, чем я являюсь
Это амнезия, все кончено
Уважай то, чем я являюсь
Это амнезия, я тебя забыла
Уважай то, чем я являюсь
Я тебя забыла, вычеркнула из своей жизни.

Я потеряла ключ от мечты
Это семь лет слез.
Твое имя больше не на моих губах,
Убирайся, лжец.

Заманчивы воспоминания,
Заманчиво в это верить,
Заманчиво вернуться
И переписать нашу историю.

Припев




11) Le chemin de l'école


As-tu revu nos traces sur le chemin de l'école ?
Là où nos pieds trainaient le cartable à l'épaule
Le vent les a effacées, une route y a fait sa place
Même nos noms sur le saule le temps les a chassés
Aux abords de la grange un chien sortait furieux
Aboyant vers le ciel au jeu d'enfants curieux

C'était nous et nos rires sur le
Chemin de la vie
J'ai dû lâcher ta main
Je m'en veux aujourd'hui

Refrain
De nos craies, de nos rêves
Un tableau noir lavé
Oui le temps est passé, il n'en reste plus rien
De nos traits, de nos lèvres
Un tableau noir usé
Par des promesses cassées, perdues
Il n'en restait rien
Et nous deux, on a loupé le train

As-tu gardé ces mots que j'écrivais
Sur les pages ?
Celles des livres d'histoire,
Des pochettes et des marges
Tu les as égarés, avancés dans les flammes
Ou les as fait mourir par les mains
D'autres femmes
Moi j'ai gardé les fleurs dans un cahier jauni
Cinq pétales froissées qui disent « à la folie »

C'est sur ce banc de pierre,
Sur le chemin de l'école
Que pour la première fois
Tu m'as prise par l'épaule

Refrain

As-tu revu tes potes ceux pour qui tu
Me laissais, debout devant ma porte
Tellement triste et blessée
Aujourd'hui, où sont-ils ?
Et celle qui t'as ravi ?
Il n'y a que moi et moi seule à veiller
Près de ton lit

Cette lame qui t'emporte
Ce chagrin qu'on n'voit pas
Pour n'pas blesser les autres
Tu l'as retourné sur toi
Comment?

As-tu oublié ce chemin, cette école ?
Quand j't'aimais moins qu'mon père
Mais bien plus qu'un autre homme

Refrain

Pour d'autres chemins...
11) Дорога в школу
(Перевод Никиты Немыгина)


Ты навещал наши следы на дороге в школу?
По которым мы тащили наши школьные портфели
Ветер стёр их, на их месте появилась трасса
Время стёрло даже наши имена на иве
Из сарая выбегала собака
Заливаясь лаем на игры любопытных детей
Мы и наш смех по дороге жизни
Я должна была отпустить твою руку
Мне она нужна сегодня

Припев:
Наших страхов, наших мечт
Чистая доска
Да, время ушло и ничего не осталось от
Наших черт, наших губ
Доска запачканная
Нашими невыполненными, потерянными обещаниями
Не осталось ничего
И мы опоздали на поезд

Сохранил ли ты слова, что я писала
На страницах?
Твоих книжек по истории,
Конвертах и полях книг
Ты их потерял и сжёг
Или убил руками
Других женщин
А я сохранила цветы в пожелтевшей тетради
Пять смятых лепестков, которые говорят «до безумия»

На той каменной скамье
По дороге в школу
Ты меня впервые
Взял под локоть

Навестил ли ты своих приятелей, ради которых ты оставил меня стоять перед моей дверью грустной и уязвлённой? Где они сегодня? И та, которую ты восхищал? Только я и осталась дежурить у твоей кровати.

Это лезвие
Которе причиняет тебе
Горе, невтидимое другим
Чтоб никого не ранить,
Ты направил его против себя

Как же

Ты мог забыть эту дорогу, эту школу
И то, когда я любила тебя меньше чем отца
Но больше всех прочих мужчин

Припев

Ради других дорог





12) Face cachée


Je suis née d’un dieu
Mais j’ai envie du diable
Et j’ai derrière les yeux
Des idées inavouables

Je suis une lionne
Blanche, coupante comme une griffe
Dans le jeu de mes hanches
L'instinct de mes origines
Mes p'tites mains de cristal
Ont cassées des poupées
C'est dans le cuir métal, que je veux m'habiller
Ma cage d'or et d'acier

Refrain
Des choses derrières les choses
Des choses qu'on ne voit pas
Devenir victime de son intimité
C'est ma face cachée
Des choses qu'on ne voit pas
Du feu qui se repose
Envers et tout contre mon identité
C'est ma face cachée

Du piment de cayenne
Aux poissons des cobras
J'ai tout ça dans les veines
Tout ça au bout de mes doigts

Sur le fil du rasoir
Je déambule ma vie
Au fond d'un vieux tiroir
J'accumule mes envies

De la beauté du marbre
J'ai parfois la froideur
Mais c'est au bout d'un sabre
Que j'accroche mon coeur

Ma cage d'or et d'acier

Refrain (x3)
12) Скрытое лицо
(Перевод Ольги Сабировой)


Я рождена от Бога,
Но я желаю дьявола
Я белая львица,
Царапающая когтями
В игре моих ног
Инстинкт моих корней
Моими хрустальными ручками
Сломаны куклы
Хочу одеться я
В металлическую кожу

Припев:
(Моя клетка из золота и стали)
Вещи, скрытые за вещами
Вещи, невидимые нами
Стать жертвой своей личной жизни
Это мое скрытое лицо
Вещи, невидимые нами
Из вновь разгорающегося пламени
Вопреки моему самоосознанию
Это мое скрытое лицо

От кайенского перца до яда кобр
Это все в моих венах,
Это все на кончиках моих пальцев
По лезвию бритвы
Прогуливается моя жизнь
На дно ящика
Я складываю мои желания
От красоты мрамора
Мне иногда холодно
Но на конце сабли
Я прицепляю мое сердце

Припев










13) Belle la vie


Elle n'est pas facile
Elle n'est pas docile
Moi je suis fragile
Je n'suis pas agile
Elle a ses raisons
Elle a ses saisons
Moi, j'ai mes passions
Mes peurs, mes prisons
Mais parfois, oh parfois
Y'a de ces moments où
Elle est belle
Comme elle est belle
La vie

Elle file, elle défile
Elle fuit, elle s'éxile
Moi je veux savoir
Comment exister
Quand elle est bassesse
Quand elle est tristesse
Moi je suis amère
Moi je suis misère
Mais parfois, oh parfois
Y?a de ces moments où
Elle est belle
Comme elle est belle la vie

Comme elle est belle ma vie...

13) Жизнь прекрасна
(Перевод Никиты Немыгина)


Она не проста
Она неподатлива
А я хрупка
И не приспособлена
У неё свои причины
И свои сезоны
А у меня свои страсти
Страхи и тюрьмы
Есть моменты когда
Она прекрасна
Как она прекрасна
Жизнь

Она течёт, она проходит
Она бежит, она удаляется
А я хочу знать
Как быть
Когда в ней сталкиваешься с низостью
И грустью
Мне горько
Я чувствую себя беспомощно
Но иногда, иногда
Приходят минуты, когда она прекрасна
Она прекрасна
Жизнь, как она прекрасна

Моя жизнь, как она прекрасна…


14) Je voudrais une chanson


Je voudrais une chanson
Qui tiendrait dans la main
Elle me suivrait partout
Au travers des saisons

Je voudrais une chanson
Qu'on met dans sa valise
Une qui réchauffe le coeur
Quand on part pour de bon

Je la voudrais fidèle
Unique et sincère
Une que l'on fredonnne
Quand le bonheur est là

Je voudrais une chanson
Qui aurait le coeur qui bat
Elle parlerait d'amour
Comme personne ici bas

Je voudrais qu'elle soit forte
Et qu'elle n'ait peur de rien
Ni des chars, ni des bombes
De la mort qu'on espère

Je voudrais qu'elle tolère
Les putins de la rue
Les murs, les religions
Allah, Buddha, Jésus

J'aimerais qu'elle raconte
L'histoire d'un autre
D'un enfant du Mali
Ou d'une môme à Paris

Je voudrais qu'elle ressemble
Aux déesses d'un jour
Héroines toujours
Quand elles donnent la vie

Quand ceux que j'ai aimé
Viendront me manquer
Je voudrais qu'elle soit là
Qu'elle sache m'écouter

Je voudrais... x3

Je voudrais qu'elle défie
Les menteurs, les salauds
Qu'elle tienne la tête aux souffrances
Aux malheurs qui s'avancent

Je voudrais... x3

Je voudrais qu'elle pardonne
Qu'elle soit comme une amie
Je voudrais
Qu'elle soit comme une étoile
Qui veille sur nos vies

Je voudrais cette chanson
Que j'tiendrait dans ma main
Elle me suivrait partout
Au travers des saisons

Je voudrais cette chanson
Qu'on met dans sa valise
Une qui réchauffe le coeur
Quand on part pour de bon

Je voudrais cette chanson...
Je voudrais cette chanson...

Je voudrais, je voudrais...
Na na na na na na na


14) Мне хотелось бы песню
(Перевод Инны Заикиной)


Мне хотелось бы песню
Которую берут в руку
Она следует за мной повсюду
Сквозь сезоны

Мне хотелось бы песню
Которую кладут в чемодан
Такую, которая греет сердце
Когда отправляются в путь

Мне хотелось, чтобы она была верной
Уникальной и искренней
Такую, которую дают
Когда счастье здесь

Мне хотелось бы песню
У которой было бы бьющееся сердце
Она говорила бы о любви
Как никто здесь

Мне хотелось, чтоб она была сильной
Чтобы она не боялась ничего
Ни танков, ни бомб
Смерти, которой ждут

Мне хотелось чтобы она допускала
Шлюх на улицах
Стен, религий
Аллаха, Будду, Иисуса

Мне бы хотелось, чтобы она рассказала
Другую историю
Ребенка с Мали
Или малыша в Париже

Мне хотелось, чтобы она была похожа
На богинь
Вечных героинь
Когда они отдают жизнь

Когда те, кого я люблю
Станут по мне скучать
Мне хотелось бы, чтобы он была там
Чтобы она услышала меня

Мне хотелось... * 3

Мне хотелось бы чтобы она бросила вызов
Лжецам, негодяям
Чтобы она освободила голову от страданий
Несчастий, которые впереди

Мне хотелось... *3

Мне хотелось бы, чтобы она прощала
Чтобы она была как подруга
Мне бы хотелось
Чтобы она была как звезда
Что смотрит на наши жизни

Мне хотелось бы песню
Которую берут в руку
Она следует за мной повсюду
Сквозь сезоны

Мне хотелось бы песню
Которую кладут в чемодан
Такую, которая греет сердце
Когда отправляются в путь

Ла-ла-ла



Альбом "Plus de Diva"


1) Appelez-moi Maria


Maria,
Vous aimiez mon regard
Ce soir,
Mon nom est Maria,
Il n’y a plus de Diva:
Appelez-moi Maria.

J’ai fait pleurer les hommes,
Mis la terre à genoux,
Portée comme une idole
Puis traînée dans la boue,
Venise, Mexico, Rome
Les loges remplies de fleurs,
J’ai vu tant de couronnes
Baigner mes pieds de pleurs,
Mais je ne suis qu’une femme
Pour le seul homme debout,
Une amoureuse banale
Et cet homme c’est vous:
Ma voix tremble pour vous.


Maria,
Vous aimiez mon regard
Ce soir,
Mon nom est Maria,
Il n’y a plus de Diva:
Appelez-moi Maria.

J’ai couru ciel et terre
Eu les plus beaux amants,
Respiré tous les airs
New York, Paris, Milan,
Si les divas déchaînent
Les caprices les tourments,
Tous les combats de reine
N’finissent pas dans le sang.
Le soleil est mortel
Et ma voix de diamant,
N’avait rien d’éternel
Comme le coeur des amants,
S’assombrit facilement.

Maria,
Vous aimiez mon regard
Ce soir,
Mon nom est Maria,
Il n’y a plus de Diva:
Appelez-moi Maria.

Tous les ors de Bohême
Ont brillé dans ma voix,
Je suis morte sur scène,
Y suis née autant de fois,
Mais une brume épaisse
Recouvre la Scala,
Quand les injures me blessent
Le coeur et puis la voix,
Pour le seul homme debout
En mille éclats je casse,
Des admirateurs fous,
Le coeur de La Callas:

Ma voix tremble pour vous.
Ce soir
Mon nom est Maria,
Il n’y a plus de Diva:
Appelez-moi Maria.

1) Зовите меня Мария
(Перевод Анны Дудиной)


Мария,
Вы любили мой взгляд
В этот вечер
Мое имя Мария
Больше нет Дивы:
Зовите меня Мария

От меня плакали мужчины
Стоя на коленях на земле
Меня носили как идола
Затем смешали с грязью
Венеция, Мехико, Рим
Гримерные полные цветов
Я видела столько коронованных
Омывающих мои ноги в рыданиях
Но я всего лишь женщина
Для единственного мужчины, который стоит прямо
Банально влюбленная
Этот мужчина - вы
Мой голос дрожит для вас

Мария,
Вы любили мой взгляд
В этот вечер
Мое имя Мария
Больше нет Дивы:
Зовите меня Мария

Я разъезжала по небу и земле
У меня были самые красивые любовники
Дышала разными ветрами
Нью-Йорк, Париж, Милан,
Если дивы освобождаются от цепей,
Капризы, страдания,
Все битвы достойные королевы
Не перестают играть в крови.
Солнце смертно
И в моем алмазном голосе
Не было ничего бесконечного
Как в сердцах любовников

Мария,
Вы любили мой взгляд
В этот вечер
Мое имя Мария
Больше нет Дивы:
Зовите меня Мария.

Все золото Богемы
Блестело в моем голосе,
Я умирала на сцене
И там же столько раз возрождалась
Но дымка густая
Снова покрывает Ла Скала
Когда оскорбления ранят мне
Сердце, а затем голос
Ради одного мужчины, что стоит
В тысячи вспышек я разбиваю,
Сумасшедшие поклонники,
Сердце Каллас:

Мой голос дрожит для вас.
В этот вечер
Мое имя Мария
Больше нет Дивы:
Зовите меня Мария.



2) L'herbe tendre


Mes yeux sont des fleurs
Cueillons-nous du regard
Seulement notre impudeur
Dans un lit de hasard
Ma bouche est à près
Ou pousse des mots d'amour
Tes désirs colorés
Tes envies de toujours

Refrain:

Viens fouler l'herbe tendre de mes lèvres
Tes baisers se font t'attendre et j'en crève
Laisse fleurir tes mains, sur mon corps
Je ne veux aucun frein à nos accords, à nos accords

Ma peau est un champ,
Caressée par la vie
Je t'aime au gré du vent,
Au berceau de nos nuits
Mon cœur est une terre
Amours y sont fertiles
Mais loin de ta lumière,
Il jaunie inutile

Refrain

Viens, prends tout l'espace
Je te laisse le champ libre
Tu hésites, tu m'agaces
Je te sens dans mes fibres
Trouve enfin l'audace
D’être celui qui vibre
Profond ou en surface,
Profond ou en surface
Tu es mon équilibre

Refrain



2) Нежная трава
(Перевод Анны Дудиной)


Мои глаза – цветы
Взглядом собираем мы
Лишь наше бесстыдство
В постели случая
Мои уста рядом
Или пускают слова любви
Твои цветные желания
Твои вечные желания

Припев:

Приди мять нежную траву моих губ
Твои поцелуи заставляют ждать и от того я гибну
Позволь своим рукам цвести на моем теле
Я не хочу никаких помех перед нашим согласием

Моя кожа – поле
Ласкаемое жизнью
Я люблю тебя волей ветра
В колыбели наших ночей
Мое сердце – земля
Любовь в нем плодородит
Но вдали от твоего света
Оно бесполезно вянет

Припев

Приди, возьми все пространство
Я оставляю тебе свободную ниву
Ты не решаешься, ты меня дразнишь
Я чувствую тебя в своих фибрах
Найди, наконец, отвагу
Быть тем, кто дрожит
В глубине или на поверхности
В глубине или на поверхности
Ты мое равновесие

Припев




3) Sweden Syndrome


Tard le soir
Comme c'est joli,
Les boul’vards
Paris la nuit,
Jolie la France,
On parie sa chance,
La course ici
Est réglée d'avance.
Ville lumière,
Les taxis s’égarent,
A l’arrière
On s’attend à voir,
«Paris Dernière»,
Des gens sur les trottoirs,
Mais le prix ce soir
N’est pas dérisoire.

Sweden sweet home,
Adieu Stockholm,
J’ai le Sweden Syndrome,
Sweden Syndrome,
Adieu Stockholm,
J’ai le Sweden Syndrome.

Une radio chante
Le vieux Paris,
Le moteur tremble
Un peu aussi,
Le prix des taxis
N’est pas dérisoire,
Et celui-ci
Ne veut pas d’histoire.
Voir les lignes
Fuir le sol
Dans ma nuit
On roule hors zone,
Mon espoir
D’un jour revoir Stockholm
Est parti avec moi
Ce soir.

Fermer les yeux,
Dans le noir
Et dire adieu,
Revoir
Un peu de mon pays,
Et oublier
Et oublier,
Paris.

Cette nuit
Le feuillage tremble,
Plus envie
D’herbe tendre,
Chantilly
N’est pas beau à voir
Ici les taxis
Roulent sans gyrophare,
Sans gyrophare.

Sweden sweet home,
Adieu Stockholm,
J’ai le Sweden Syndrome,
Sweden Syndrome,
Adieu Stockholm,
J’ai le Sweden Syndrome.


3) Шведский Синдром
(Перевод Анны Дудиной)


Поздний вечер,
Как это мило,
Бульвары
Ночной Париж
Прекрасная Франция
Ставим пари на удачу
Направление здесь
Намечено заранее.
Город света
Такси паркуются
Позади
Надеемся увидеть
"Последний Париж"
Людей на тратуарах,
Но цена этим вечером
Не так уж смешна.

Швеция, дом родной,
Прощай Стокгольм,
У меня Шведский Синдром,
Шведский Синдром,
Прощай Стокгольм,
У меня Шведский Синдром.

Радио поет
О старом Париже
Также немного
Дрожит двигатель
Цена такси
Не так уж смешна,
И оно
Не хочет историй.
Видеть линии
Нестись по земле.
В моей ночи
Мы едем вне зоны,
Моя надежда
Однажды снова увидеть Стокгольм
Исчезла со мною
Этим вечером.

Закрыть глаза
В темноте
И сказать прощай,
Снова увидеть
Кусочек своей страны
И забыть,
И забыть
Париж.

Этой ночью
Листва дрожит
Больше желая
Нежной травы
Шантийи
Неприятно видеть
Здесь такси
Ездят без мигалок,
Без мигалок.

Швеция, дом родной,
Прощай Стокгольм,
У меня Шведский Синдром,
Шведский Синдром,
Прощай Стокгольм,
У меня Шведский Синдром.




4) Ma douleur …


Ma douleur est un cheval,
Je le monte à cru sans rênes,
Je le mets au pas
Quand il galope.
Je lui montre qui le mène,
Ma douleur est une salope.

Ma douleur est un menteur,
Un vieux truc en ferraille,
Bourré d'artifices
C'est une hélice
Qui tourne sans gouvernail,
Ma douleur est mon moteur.

Le bonheur est à tout le monde,
Ce cheval, c'est le mien.
Le bonheur est à tout le monde,
Ma douleur m'appartient.
Et c'est toi que je veux sur son dos avec moi,
Et c'est toi que je veux sur son dos avec moi.

Ma douleur est un tocard
Qui se prend pour un crack,
Un pur sang apache, c'est un ringard.
Juste un bout de barbaque,
Ma douleur je la cravache.

Le bonheur est à tout le monde,
Ce cheval c'est le mien.
Le bonheur est à tout le monde,
Ma douleur m'appartient.
Et c'est toi que je veux sur son dos avec moi,
Et c'est toi que je veux sur son dos avec moi.


4) Моя боль
(Перевод Анны Дудиной)


Моя боль это лошадь
Я езжу на ней без седла, без узды,
Я пускаю ее шагом
Когда она пускается в галоп.
Я показываю ей, кто здесь ведет,
Моя боль - шлюха.

Моя боль - лгунья,
Старый металлолом,
Упитая исскуственностью.
Это спираль
Которая крутится без управления
Моя любовь - двигатель.

Счастье для всех,
Эта лошадь только моя.
Счастье для всех,
Моя боль принадлежит только мне.
И я хочу, чтоб именно ты был на ее спине со мною,
И я хочу, чтоб именно ты был на ее спине со мною.

Моя боль лишь беговая лошадь,
Которая принимает себя за фаворита,
Чистая кровь Апачи, это бездарь.
Просто кусок тухлятины.
Моя боль, я ее хлыстаю.

Счастье для всех,
Эта лошадь только моя.
Счастье для всех,
Моя боль пренадлежит только мне.
И я хочу, чтоб именно ты был на ее спине со мною,
И я хочу, чтоб именно ты был на ее спине со мною.



5) Diva Rouge


Est-ce un feu dans les veines,
Un océan d’amour en elle.
Sous des larmes, tragédienne,
Ce drame la rend-t-il belle?


Est-ce le vide ou l’extrême?
Un ciel flou qui l’appelle,
Ce bleu, c’est son dilemme,
C’est bien top facile pour elle.


Divine Mona, Mona Diva,
Une diva rouge fait les cent pas.
Une valse aimante, elle va et vient.
Aspirée, inspirée
Par un tableau de Klein.

Est-ce les nuits halogènes,
Ou le jour qui vire en elle?
Un amant qui l’entraine,
A ses peines, être infidèle?
Est-ce une voix qui sommeille,
Entre carmin et Carmen?
Le bouche à bouche d’un soleil,
Et où trouver l’oxygène?

Divine Mona, Mona diva,
Une diva rouge fait les cent pas.
Une valse aimante, elle va et vient.
Aspirée, inspirée
Par un tableau de Klein.
Aspirée, inspirée
Le bleu vif la retient.
Une diva rouge le coeur en cendre.
Comme l’éteindre
Ou le comprendre.
Cet amour, cet amour qui l’étreint?



Divine Mona, Mona diva
Une diva rouge fait les cent pas.
Elle va, elle vient
Le bleu déteint...
5) Красная Дива
(Перевод Анны Дудиной)


Это огонь в венах,
Океан любви в ней
Под слезами трагедийной актрисы
Эта драма, делает ли она ее красивой?

Пустота или чрезмерность?
Туманное небо, которому она взывает,
Эта голубая краска это ее дилема.
Это слишком просто для нее.

Божественная Мона, Мона Дива,
Красная дива делает сто шагов.
Нежный вальс, туда-обратно.
Желанная, вдохновленная
Картиной Кляйна.

Это галогенновые ночи
Или день кружится в ней?
Любовник, что вовлекает ее
В свои страдания быть неверным?
Это спящий голос
Между кармином и Кармен?
Уста к устам солнца
И где взять кислорода?

Божественная Мона, Мона Дива,
Красная дива делает сто шагов.
Нежный вальс, туда-обратно.
Желанная, вдохновленная
Картиной Кляйна.
Желанная, вдохновленная
Яркая голубизна удерживает ее.
Сердце красной Дивы обращено в прах
Как заглушить ее
Или как понять ее,
Эту любовь, эту любовь, что гнетет ее?

Божественная Мона, Мона Дива,
Красная дива делает сто шагов.
Туда-обратно.
Голубая краска тускнеет...


6) L’un souffre, l’autre s’ennuie


En scène,
Comme deux figurants.
Coeurs défigurés,
Par la boxe du temps.
On aggrave nos peines,
De rêves sans talent.
On disperse nos graines
Dans le décor blanc
D’une vie en polystyrène.

On part,
Comme vole de la porcelaine,
On se crashe de nos tandems:
L’un sourd et l’autre larsenne.
On se plante, et puis on s’aime.



On se démène
On se démunit,
De l’autre côté du lit,
Deux mondes se dégomment,
La tragédie
D’une femme et d’un homme,
Dans la nuit l’un souffre,
L’autre s’ennuie.

On colle,
Plus très bien aux rôles.
De nos passions folles,
Il ne reste plus de nous
Que des camisoles.
On part,
En vrille ou en coups tordus,
On ne se redresse plus:
L’un charge, l’autre s’englue,
Comme se trompent deux inconnus.



On se démène,
On se démunit,
De l’autre côté du lit,
Deux mondes se dégomment,
La tragédie
D’une femme et d’un homme,
Dans la nuit l’un souffre, l’autre s’ennuie.


On se modère
Puis on se maudit.
De l’autre côté du lit
Où nos yeux plafonnent,
Deux abrutis chacun pour sa pomme.
Dans cette vie, l’un souffre, l’autre s’ennuie.

On se démène,
On se démunit,
De l’autre coté du lit,
Deux mondes se dégomment,
La tragédie
D’une femme et d’un homme.
Dans la nuit l’un souffre, l’autre s’ennuie.

6) Один страдает, другой тоскует
(Перевод Анны Дудиной)


На сцене,
Словно два статиста
Обезображенные сердца,
На ринге времени.
Усиливаем свои страдания
Бесталанными мечтами.
Разбрасываем семена
В белом декоре
Жизни в полистироле

Уходим,
Как летит посуда
Разбиваемся в своих тандемах
Один глух, а у другого эффект Ларсена
Вонзаемся в друг друга, а затем друг друга любим

Из кожи вон лезем,
Лишаем себя,
Другой стороны постели,
Два мира друг друга критикуют,
Трагедия,
Женщины и мужчины
В ночи, один страдает
Другой тоскует.

Уже не так хорошо,
Подходим на роли
Наших безумных страстей.
От нас остаются
Одни рубахи.
Уходим,
Врезаясь штопором или коварными поступками,
Больше не оправляемся
Один обвиняет, другой потопает,
Как два незнакомца обманывают друг друга

Из кожи вон лезем,
Лишаем себя,
Другой стороны постели,
Два мира друг друга критикуют,
Трагедия,
Женщины и мужчины
В ночи, один страдает
Другой тоскует.

Сдерживаемся
Затем проклинаем себя
С другой стороны постели
Куда уставляются наши глаза
Два дурака, каждый за себя
В этой жизни, один страдает,
Другой тоскует.

Из кожи вон лезем,
Лишаем себя,
Другой стороны постели,
Два мира друг друга критикуют,
Трагедия,
Женщины и мужчины
В ночи, один страдает
Другой тоскует.


7) Comme une geisha


Les anges de l’artifice
Ont peint dans le décor
Mes notes et mes caprices
Dégradés rouge et or.
Passe par les coulisses,
Il est temps que je sorte,
Tu verras comme je glisse,
Fragile dans mon corps.

Comment être à toi ce soir ?
Comment être à toi ?

Comme une geisha,
Insoumise, docile à la fois,
Comme une geisha,
Elégante, dans mon désespoir.

Les anges de l’artifice
Ont fait tellement d’efforts,
Même si je suis triste,
Je chante haut et fort.
Quand le rideau tombe,
Quand la rampe est éteinte,
Renaissent les fantômes,
Leurs opéras, leurs étreintes.

Comment être à toi ce soir ?
Comment être à toi ?

Comme une geisha,
Insoumise, docile à la fois.
Comme une geisha
Elégante, dans mon désespoir.

Comme une geisha,
Déshabille-moi des papillons noirs.
Comme une geisha,
Des illusions volent dans le soir.

Je brûle d’être moi,
Tu gèles si tu cherches encore.
Je brûle d’être moi,
Tu gèles si tu cherches encore...
Comme une geisha...


7) Как Гейша
(Перевод Инны Заикиной)


Ангелы искусства
Нарисовали на декорациях
Мои записки и капризы
В полутонах красного и золотого
Проходя за кулисами
Мне пора на сцену
Ты увидишь, как я скольжу
Хрупкая в моем теле

Как быть с тобой сегодня вечером?
Как быть с тобой?

Как гейша
Непокорная и послушная одновременно
Как гейша
Элегантная в моем отчаянии

Ангелы искусства
Так часто пытались
Даже если мне грустно
Я пою высоко и чисто
Когда занавес опускается
И гаснет свет
Возвращаются призраки
Их оперы, их гнет

Как быть с тобой сегодня вечером?
Как быть с тобой?

Как гейша
Непокорная и послушная одновременно
Как гейша
Элегантная в моем отчаянии

Как гейша
Избавь меня от черных мыслей
Как гейша
Иллюзии улетают в ночь

Я горю желанием быть собой
Ты мерзнешь, если еще ищешь
Я горю желанием быть собой
Ты мерзнешь, если еще ищешь
Как гейша


8) Venise 2037


Venise,
Tanguait roulait s’enfonçait
Tout doucement dans l’eau noire,
Des palais s’enfuyaient
De grands oiseaux criards,
Comme dans un paquebot qui sombre,
On devinait des ombres.

Et par instants dans le brouillard,
Un chant de désespoir.
Tranquille,
Elle tient entre ses doigts gantés
Une coupe de champagne,
Sur un balcon penché
Son parfum l’accompagne
Et comme on fait dans un naufrage,
Elle appelle l’équipage,
Mais quel équipage ?

Sauvez la musique et les amants,
Sauvez les fêtes et les diamants.
L’amour les illusions futiles,
Sauvez tout ce qui est inutile.

Si seule,
Il n’y a dans ses yeux dorés que des souvenirs de bals.
Des masques des lumières des danses de carnaval,
Elle se fout des fracas du vent,
Elle ignore tout du temps.
Seule dans sa robe de soie sauvage,
Elle supplie l’équipage,
Mais quel équipage ?

Sauvez la musique et les amants,
Sauvez les rêves et les diamants.
L’amour les illusions futiles,
Sauvez tout ce qui est inutile.
Sauvez les dentelles les sentiments,
Sauvez les perles et les serments,
Puisqu’il n’y aura plus de ville,
Sauvez tout ce qui est inutile.
Sauvez la musique et les amants…


8) Венеция 2037
(Перевод Ольги Павленко)


Венеция,
Раскачиваясь и вращаясь, погружалась
Нежно в темную воду,
Дворцы убегали
Большие кричащие птицы,
Как тонущие корабли,
Различались среди теней.

Временами в тумане
Слышалась песня отчаяния.
Спокойная,
Она держит руками в перчатках
Бокал шампанского,
На наклонном балконе
Ее сопровождает аромат ее духов,
И как при кораблекрушении,
Она зовет экипаж,
Но какой экипаж?

Спасите музыку и влюбленных,
Спасите праздники и бриллианты,
Любовь, пустые иллюзии,
Спасите всё ненужное.

Такая одинокая,
В ее золотых глазах только воспоминания о балах,
О масках, огнях, карнавальных танцах,
Она не обращает внимания на треск ветра,
Она не замечает ничего в это время
Одинокая, в шелковом платье,
Она умоляет экипаж,
Но какой экипаж?

Спасите музыку и влюбленных,
Спасите праздники и бриллианты,
Любовь, пустые иллюзии,
Спасите всё ненужное.
Спасите кружева, чувства,
Спасите жемчуга и клятвы,
Ведь не будет больше города,
Спасите всё ненужное,
Спасите музыку и влюбленных.


9) Une tête à deux places


Là-bas tout me semblait connu,
Convenu et déjà tout vu.
Des kilomètres de trottoir,
Délimitaient mon territoire.
Et même le mur
Où on dessinait nos espoirs,
Etait trop petit pour contenir le nom,
Et l’étendue de nos envies
A ça je n’ai pas su dire oui.


Mais je connais un coin seul,
Où personne n’a posé
Ni le pied ni la main,
C’est dans ma tête derrière mon oeil,


Y’a trop d’espace un jour peut-être;
J’aurai une tête à deux places,
J’aurai une tête à deux places.


Et puis j’ai voulu voyager,
Découvrir emprunter
Des avions des navettes spatiales.
J’ai volé d’escale en escale
Chambres d’hôtels
Au bout du monde.
Mais toujours au fond d’un placard,
Y’a un miroir dans lequel
On se voit telle qu’on était,
En quittant le village,
On n’trouve jamais que son image.


Mais je connais un coin seul,
Où personne n’a posé
Ni le pied ni la main,
C’est dans ma tête derrière mon oeil,

Y’a trop d’espace un jour peut-être;
J’aurai une tête à deux places,
J’aurai une tête à deux places.


Je ne sais pas si le bonheur
Enfui repasse,
Mais si tu peux glisser ton coeur,
Sous ma cuirasse.


Mais je connais un coin seul,
Où personne n’a posé
Ni le pied ni la main,
C’est dans ma tête derrière mon oeil,

Y’a trop d’espace un jour peut-être;
J’aurai une tête à deux places,
J’aurai une tête à deux places.

9) Голова в двух местах
(Перевод Инны Заикиной)


Там мне все казалось знакомым
Банальным и уже виденным.
Километры тротуара
Разграничивали мою территорию
И даже стена,
Где мы рисовали наши надежды,
Была слишком маленькой, чтобы там поместилось имя,
Размер наших желаний,
Этому я не смогла сказать "да".

Но я знаю лишь один уголок
Где не ступала
Нога человека
Это в моей голове, позади моего глаза

Там много места, может быть однажды
У меня будет голова в двух местах
У меня будет голова в двух местах

Потом я хотела путешествовать
Узнавать, идти по дороге
Самолеты, космические челноки
Я летала от аэропорта до аэропорта
Комнаты в отелях
На краю земли
Но всегда в глубине шкафа
Есть зеркало, в котором
Видишь себя таким, какой ты был
Когда покидал деревню
Находишь только свой образ

Но я знаю лишь один уголок
Где не ступала
Нога человека
Это в моей голове, позади моего глаза

Там много места, может быть однажды
У меня будет голова в двух местах
У меня будет голова в двух местах

Я не знаю, сбегает ли счастье,
Возвращается ли
Но если ты сможешь просунуть твое сердце
Под мою броню

Но я знаю лишь один уголок
Где не ступала
Нога человека
Это в моей голове, позади моего глаза
Там много места, может быть однажды
У меня будет голова в двух местах
У меня будет голова в двух местах


10) Entre l’amour et le confort


Pas dans la naphtaline,
Pas dans les p’tits chaussons,
Pas dans les infusions du soir.
Pas d’à vingt heures on dîne
D’vant la télévision,
Vautrés chacun son accoudoir.
Je nous veux fragiles,
Marchant sur un fil.

Entre l’amour et le confort,
Il y a la même différence,
Qu’entre le sud et le nord,
Il y a la même distance,
Qu’entre la vie et la mort,
Qu’entre la vie et la mort.

Pas dans les vieux malaises
Balayés sous le lit,
Pas les remords dans les armoires.
Pas le samedi on baise
Comme une anesthésie,
Déguisements et accessoires.
Je nous veux sublimes,
Dansant sur les cimes.

Entre l’amour et le confort,
Il y a la même différence,
Qu’entre le sud et le nord,
Il y a la même distance
Qu’entre la vie et la mort,
Ressuscite-moi,
Si je m’endors.

Promets-moi qu’on restera sincères,
Lumière et transparence.
Qu’on cherchera toujours
Où la flamme est intense.

Entre l’amour et le confort,
Il y a la même différence
Qu’entre le sud et le nord,
Il y a la même distance,
Qu’entre la vie et la mort,
Ressuscite-moi si je m’endors...

10) Между любовью и комфортом
(Перевод Ольги Павленко)


Не в нафталине,
Не в маленьких мягких туфельках,
Не в вечерних настойках,
Не в восемь вечера ужинаем
Перед телевизором,
У каждого свой подлокотник,
Я хочу видеть нас слабыми,
Идущими по острию ножа.

Между любовью и комфортом
Такая же разница,
Как между югом и севером,
Такое же расстояние,
Как между жизнью и смертью,
Как между жизнью и смертью.

Не в старых тревогах
Заметенных под кровать,
Без угрызений совести в шкафах.
Не в субботу мы целуемся
Как анестезия,
Маскарадный костюм и аксессуары.
Я хочу видеть нас величественными,
Танцующими на вершине.

Между любовью и комфортом
Такая же разница,
Как между югом и севером,
Такое же расстояние,
Как между жизнью и смертью,
Верни меня к жизни,
Если я усну.

Пообещай, что мы останемся искренними,
Свет и прозрачность,
Что мы будем всегда искать,
Где пламя самое яркое

Между любовью и комфортом
Такая же разница,
Как между югом и севером,
Такое же расстояние,
Как между жизнью и смертью,
Верни меня к жизни, если я усну.


11) Les klaxons des mariages de juin


J'entends au loin les klaxons des mariages de juin,
J'ai encore le goût de ta peau sur ma langue,
Comme une amertume de t'avoir laissé ce matin,
Avec ça dans nos têtes comme un bateau qui tangue.

Je dois bien avoir un million de choses à te dire,
Mais les seuls mots qui me viennent: c'est te retenir.
Avaler des couleuvres, mon coeur dans un jeu de fléchettes.
Dans ma boule sous la neige tu m'as retourné la tête:
S'il te plait arrête, arrête...

J'entends au loin les klaxons des mariages de juin
Qui me font penser que le bonheur est toujours pour les autres,
Rejoins moi dans ma petite éternité.
Serre-moi fort dans tes bras, je n'ai plus peur d’aimer, oh t'aimer !...
Aimer…

11) Клаксоны июньских свадеб
(Перевод Инны Заикиной)


Я слышу издалека клаксоны июньских свадеб
Я еще чувствую вкус твоей кожи на моем языке
Как горечь оттого, что оставила тебя сегодня утром
Это в наших мыслях, как качающийся корабль

Мне так много нужно сказать тебе
Но единственные слова, что приходят на ум: это удержать тебя
Снести обиду, мое сердце в движении стрелок
В моем шаре под снегом ты перевернул меня с ног на голову
Пожалуйста, перестань, перестань...

Я слышу издалека клаксоны июньских свадеб
Которые заставляют меня думать, что счастье только для других
Присоединись ко мне в моей маленькой вечности
Сожми меня в твоих объятиях, я больше не боюсь любить, любить тебя!
Любить...


12) Une grande rousse aux yeux verts


Je suis une grande rousse aux yeux verts,
Non fumeuse et je suis toujours célibataire.
Je gagne, un assez gros salaire.
Je déteste la campagne et j’adore me distraire.
Mais je cherche un mari,
Alors je mets en fiche,
Toutes mes mythiques envies,
Peu importe si je triche.

Ordi, dis-moi que je suis belle.
Oh dis moi qu’les hommes sont fidèles.
Dis-moi qu’le paradis n’est pas seulement virtuel,
Que le monde est joli et l’amour éternel.

J’ai mis, que j’adore ma poitrine
Et mes fesses rebondies,
Je coche la case “coquine”.
Je lis, les commentaires des hommes,
Ils me trouvent si sexy,
Fous de moi, c’est énorme !
J’étale mon corps en tranches,
J’offre mon coeur en friche,
Ils flashent ils craquent ils flanchent,
Sur ces mensonges en fiche.

Ordi, dis-moi que je suis belle.
Oh dis moi qu’les hommes sont fidèles.
Dis-moi qu’le paradis, peut être aussi réel,
Que le monde est joli et l’amour éternel.

Fais-moi croire que la vie,
N’est pas toujours cruelle,
Qu’il y a des hommes gentils
Et pas tous infidèles.

Ordi, dis-moi que je suis belle,
Oh dis moi qu’les hommes sont fidèles,
Dis-moi qu’le paradis, n’est pas seulement virtuel,
Que le monde est joli et l’amour éternel.


12) Высокая рыжая с зелеными глазами
(Перевод Инны Заикиной)


Я высокая рыжая с зелеными глазами
Не курящая, и я все еще свободна
Я зарабатываю достаточно много
Я ненавижу деревню, и я обожаю развлекаться
Но я ищу мужа
И я вношу в анкету
Все мои мифические желания
Не важно, если я обманываю

Компьютер, скажи мне, что я красива
О, скажи мне, что мужчины верны
Скажи мне, что рай бывает не только виртуальным
Что мир красив, а любовь вечна

Я пишу, что обожаю мою грудь
Мою круглую попку
Отмечаю галочкой пункт "плутовка"
Я читаю комментарии мужчин
Они считают меня такой сексуальной
Сходят по мне с ума, это невероятно!
Я показываю мое тело по частям
Я предлагаю мое сердце нетронутым
Они краснеют, они влюбляются, они поражены
Этой ложью в анкете

Компьютер, скажи мне, что я красива
О, скажи мне, что мужчины верны
Скажи мне, что рай может быть реальным
Что мир красив, а любовь вечна

Сделай так, чтобы я поверила, что жизнь
Не всегда жестока
ЧТо есть хорошие люди
И не все неверны

Компьютер, скажи мне, что я красива
О, скажи мне, что мужчины верны
Скажи мне, что рай бывает не только виртуальным
Что мир красив, а любовь вечна


13) Le Journal de Julie Z (intro)


Une toile blanche et la belle s’y jette en peinture,
Dans un Venise noyé une Callas sans ratures,
Carnet de doutes, d’humeurs, d'histoires en somme,
Mad'moiselle n'a plus le coeur à vous parler des hommes.

Annotations sur la partition de L'herbe tendre,
Diva divine, équilibriste sur le fil de la chance.
Priant qu’à ses lèvres, le vent dépose des fleurs,
Mad'moiselle ne fait l’erreur de vous conter ses peurs, au coeur…


Diaphane sous le feu des lumières irréelles,
Observe un peu s’amuse à dompter la rebelle,
Visage en bataille au revers d’une épaule,
Elle signe là son plus beau rôle,


Un mot de passe et j’accède
Au mystérieux «Journal de Julie Z»…

13) Дневник Жюли З.
(Перевод Анны Дудиной)


Белый холст и красавица падают на картину,
В утонувшей Венеции Каллас без помарок
Блокнот сомнений, настроений, историй в целом
У мадмуазель больше нет сердца говорить вам о мужчинах

Аннотация к партитуре "L'herbe tendre"
Божественная Дива, эквилибрист на острие удачи.
Молящаяся одними губами, куда ветер приносит цветы
Мадмуазель не ошибается рассказывая вам о своих страхах
На сердце....

Полупрозрачная под пламенем нереальных огней
Наблюдает немного, забаляется укращая строптивость
Лицом к сражениям тыльной стороной плеча
Она благословляет свою самую прекрасную роль

Ввод пароля и я вхожу
В загадочный журнал Жюли З...



14) Le Journal de Julie Z (outro)


Les tiges des fleurs délaissées de leurs épines,
Epinglées aux pages cornées d'un Moleskine.
Griffonner deux trois bonnes résolutions,
Mad'moiselle n'a pas le coeur à les tenir de tout'façon.

Un Polaroïd pris au piège d'un trombone,
C’est un homme sur le verso inscrit, un téléphone.
Elle en garde des regards et des gestes,
Mad'moiselle n'a plus le coeur à vous conter le reste, du reste…


Elle dévore ses toutes envies toujours,
Mais a toute la vie quand on parle d'amour.
Elle glisse quelques notes à ce sujet
Qu'elle accrochera aux mots pour les chanter.


Mad’moiselle a peur du lâcher prise.
Envoyer valser la douleur et son emprise.
Pas question de lire entre les lignes,
De ces colères auxquelles elle cède.
C'est ainsi écrit à la mine,
Dans le «Journal de Julie Z»…


14) Дневник Жюли З.
(перевод Инны Заикиной)


Стебли цветов оставили свои иголки
На загнутых страницах Moleskine
Быстро написать два-три решения
У мадемуазель нет больше сердца, чтобы их удержать, в любом случае

Полароид пойман в ловушку скрепкой
Это мужчина на обратной стороне, телефон
Она хранит взгляды и жесты
У мадемуазель нет больше сердца, чтобы рассказать вам остальное, остальное...

Она всегда уничтожает все ее желания
Но у нее есть вся жизнь, когда говорят о любви
Она затрагивает, несколько замечаний об этой теме
Она приближается к словам, чтобы спеть их

Мадемуазель боится отпустить взятое
Отпустить лететь боль и ее превосходство
Не может быть и речи о том, чтобы читать между строк
Об этом гневе, которому она уступает
Вот так пишется
В "Дневнике Жюли З"



Hosted by uCoz